赠别鹫峰上人
建溪秋高山水清,溪边偶识衡阳僧。临水洗钵挂溪阁,夜访校书天禄灯。
圣经佛偈通宵读,苜蓿堆盘胜食肉。回雁峰南难寄书,武夷洞前堪煮粥。
西风猎猎吹水寒,相送郎官南出关。校书公子玉京去,衡阳上人何日还。
手中玉杖春雨绿,毋乃湘君庙前竹。胡不截作双凤箫,吹作来仪舜庭曲。
古曲雅以淡,天高难上闻。不如且挂杖头月,归卧祝融峰畔云。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鹫峰上人:一位名叫鹫峰的僧人。
- 建溪:地名,位于今福建省。
- 衡阳僧:来自衡阳的僧人。
- 洗钵:清洗僧侣用的饭碗。
- 校书天禄灯:指在天禄阁校对书籍的灯光,天禄阁是古代皇家图书馆。
- 圣经佛偈:指佛教经典和偈语。
- 苜蓿:一种植物,这里指用苜蓿做的食物。
- 回雁峰:山峰名,位于衡阳。
- 武夷洞:地名,位于福建省武夷山。
- 猎猎:形容风吹的声音。
- 郎官:古代官职名。
- 玉京:指帝都。
- 玉杖:装饰华丽的拐杖。
- 湘君庙:祭祀湘水之神的庙宇。
- 双凤箫:一种乐器,形状似凤。
- 来仪舜庭曲:古代乐曲名,意为凤凰来仪,象征吉祥。
- 祝融峰:山峰名,位于衡山。
翻译
在建溪,秋高气爽,山水清澈,偶然间我认识了来自衡阳的僧人。他在溪边清洗饭碗,挂在溪边的阁楼上,夜晚他去天禄阁校对书籍。
我们一起通宵阅读圣经和佛偈,吃着苜蓿堆盘的食物,感觉比吃肉还要美味。在回雁峰南边很难寄出书信,但在武夷洞前却可以煮粥。
西风吹得水寒,我送郎官南出关。校书公子去了帝都,衡阳的僧人何时才能回来?
你手中的玉杖像春雨一样绿,难道不是湘君庙前的竹子做的吗?为什么不把它截成双凤箫,吹奏出凤凰来仪的乐曲呢?
古曲优雅而淡泊,天高难以让人听见。不如我们就把月亮挂在杖头,回到祝融峰旁,躺在云中。
赏析
这首诗描绘了与衡阳僧人相遇的情景,通过共同的生活体验和情感交流,表达了诗人对友情的珍视和对离别的感慨。诗中运用了丰富的自然景观和佛教元素,如建溪、衡阳、天禄灯、圣经佛偈等,营造出一种超脱尘世的氛围。结尾处,诗人以玉杖和湘君庙的竹子为喻,寄托了对美好事物的向往和对简朴生活的回归,展现了诗人淡泊名利、追求心灵自由的高尚情操。

萨都剌
萨都剌,字天锡,别号直斋。本答失蛮氏,祖父以勋留镇云代,遂为雁门人。「萨都剌」者,犹汉言「济善」也。弱冠登泰定丁卯进士第,应奉翰林文字。出为燕南经历,擢御史于南台。以弹劾权贵,左迁镇江录事,历闽海廉访司知事,进河北廉访经历。尚书干文传序其诗曰:天锡陟官闽宪幕,往还吴中,出所作《雁门集》见示。其豪放若天风海涛,鱼龙出没。险劲如泰、华、云门,苍翠孤耸。其刚健清丽,则如淮阴出师,百战不折,而洛神凌波,春花霁月之㛹娟也。明成化间,吴人张习企翱书其刻集后曰:「元诗之盛,倡自遗山,而赵子昂、袁伯长辈附和之。继而虞、杨、范、揭者出,号为大家。间有奇才天授,开阖变怪,莫可测度,以骇人之视听者。初则贯云石、冯子振、陈刚中,后则杨廉夫,而萨天锡亦其人也。观天锡《燕姬曲》、《过嘉兴》、《织锦图》等篇,婉而丽,切而畅,虽云石、廉夫莫能道。他如《赠刘云江》、《越台怀古》、《题烂柯山》、《石桥》诸律,又和雅典重,置诸松雪、道园之间,孰可疑异。」要而论之,有元之兴,西北子弟,尽为横经。涵养既深,异才并出。云石海涯、马伯庸以绮丽清新之派振起于前,而天锡继之,清而不佻,丽而不缛,真能于袁、赵、虞、杨之外,别开生面者也。于是雅正卿、达兼善、乃易之、余廷心诸人,各逞才华,标奇竞秀。亦可谓极一时之盛者欤!(徐兴公曰:《萨天锡集》,成化乙巳兖州守关中赵兰刻于郡斋。得之仁和沈文进家藏旧本。弘治癸亥,东昌守雁门李举又刻之。今二本互有异同,并传于世。一题曰《雁门集》,一题曰《萨天锡集》云。然《雁门集》所载如《车簇簇行》一首,《元文类》作马祖常,今见祖常《石田集》中。《凌波曲》一首,《元音》作无名氏。《乾坤清气》作李溉之,《舞姬脱鞋吟》,欧阳元功有和李溉之韵,当不误也。又如《明日城东看杏花》一首,见虞伯生《在朝稿》,《岁云暮矣》三章,二本并载。而偶武孟《乾坤清气》作张仲举,武孟,元末人,必有所见。今悉为改正。他如《次韵送虞先生入蜀》一首,亦见《石田集》,而诸选本俱作天锡。《山中怀友》及《和吴赞府斋中十咏》见黄晋卿集。而胡元瑞《诗薮》所称天锡诗有:「故庐南雪下,短褐北风前」之句。徐兴公序亦引及此语,似各有所据,未可尽以为误也。至如卢希韩之半摭萨集,出于后人掇拾之馀,所当亟为改正。《凌波曲》、《鹤骨笛》之误入龙子高,此在《元音》本属无名氏。而潘曹选本失于考较,牵连而误及之耳。按钱牧斋《列朝诗集》称庆元方氏盛时,招延天下文士。天锡与林彬、朱右辈,皆往依焉。今其集中并无浙东往还之作,又干寿道《雁门集序》谓有七言律《巧题》百首,今亦不存。乃知昔人卷帙散逸已多,补缀蒐罗,更有混淆错出之弊,故略因所见而釐正之。
► 795篇诗文