蛾眉云谢照磨李伯贞遗白石

仙人李太白,俊逸天下闻。芙蓉宫锦袍,袖有蛾眉云。 蛾眉山高剑门隔,化为太古一片雪。南州北越行相从,赤日炎风消不得。 今年东海逢故人,海波滟滟葡萄春。酒酣拂袖堕秋水,但觉满座光嶙峋。 夜深酒醒伴狂客,玉井莲开华峰白。海天落月挂奎娄,坐卧犹疑见颜色。 秃兔漫吐蛾眉云,何以报答双南金。古人契义重金石,此物岁寒冰雪心。
拼音

所属合集

#六月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蛾眉:指峨眉山,位于四川省。
  • 俊逸:才华横溢,超群出众。
  • 芙蓉宫锦袍:指华丽的服饰,象征高贵。
  • 太古:古代,远古。
  • 南州北越:指南方的州和北方的越地,泛指各地。
  • 赤日炎风:烈日和热风,形容天气炎热。
  • 滟滟:水波荡漾的样子。
  • 嶙峋:形容山石等突兀、重叠。
  • 玉井莲:神话中的莲花,生长在玉井之中。
  • 华峰:指华山,位于陕西省。
  • 奎娄:星宿名,指天上的星辰。
  • 秃兔:可能是指某种动物,具体不详。
  • 双南金:双重的珍贵礼物。
  • 契义:深厚的情谊。
  • 岁寒:指严冬,比喻艰难时期。

翻译

仙人李太白,才华横溢天下闻名。穿着华丽的宫锦袍,袖中藏着峨眉山的云。 峨眉山高耸,剑门关隔绝,化作太古时期的一片雪。无论南州还是北越,都能相随,烈日和热风也无法消融。 今年在东海遇到故人,海波荡漾如葡萄美酒的春天。酒酣之时,挥袖落入秋水,只觉满座光影重叠。 夜深酒醒,与狂客相伴,玉井中的莲花在华山之巅绽放。海天之间,月亮落下,星辰闪烁,仿佛还能看见那颜色。 秃兔口中吐出峨眉山的云,如何报答这双重的珍贵礼物。古人情谊重如金石,这物在严冬中仍保持冰雪之心。

赏析

这首诗以李太白为引子,通过对峨眉山的描绘,展现了诗人对仙人般人物的向往和对自然美景的赞美。诗中“蛾眉山高剑门隔,化为太古一片雪”等句,巧妙地将自然景观与历史传说结合,营造出一种超脱尘世的意境。后文通过对东海、华山等地的描绘,进一步以酒、月、星等元素,表达了诗人对友情和自然美景的珍视。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人对美好事物的追求和对友情的珍视。

萨都剌

萨都剌

萨都剌,字天锡,别号直斋。本答失蛮氏,祖父以勋留镇云代,遂为雁门人。「萨都剌」者,犹汉言「济善」也。弱冠登泰定丁卯进士第,应奉翰林文字。出为燕南经历,擢御史于南台。以弹劾权贵,左迁镇江录事,历闽海廉访司知事,进河北廉访经历。尚书干文传序其诗曰:天锡陟官闽宪幕,往还吴中,出所作《雁门集》见示。其豪放若天风海涛,鱼龙出没。险劲如泰、华、云门,苍翠孤耸。其刚健清丽,则如淮阴出师,百战不折,而洛神凌波,春花霁月之㛹娟也。明成化间,吴人张习企翱书其刻集后曰:「元诗之盛,倡自遗山,而赵子昂、袁伯长辈附和之。继而虞、杨、范、揭者出,号为大家。间有奇才天授,开阖变怪,莫可测度,以骇人之视听者。初则贯云石、冯子振、陈刚中,后则杨廉夫,而萨天锡亦其人也。观天锡《燕姬曲》、《过嘉兴》、《织锦图》等篇,婉而丽,切而畅,虽云石、廉夫莫能道。他如《赠刘云江》、《越台怀古》、《题烂柯山》、《石桥》诸律,又和雅典重,置诸松雪、道园之间,孰可疑异。」要而论之,有元之兴,西北子弟,尽为横经。涵养既深,异才并出。云石海涯、马伯庸以绮丽清新之派振起于前,而天锡继之,清而不佻,丽而不缛,真能于袁、赵、虞、杨之外,别开生面者也。于是雅正卿、达兼善、乃易之、余廷心诸人,各逞才华,标奇竞秀。亦可谓极一时之盛者欤!(徐兴公曰:《萨天锡集》,成化乙巳兖州守关中赵兰刻于郡斋。得之仁和沈文进家藏旧本。弘治癸亥,东昌守雁门李举又刻之。今二本互有异同,并传于世。一题曰《雁门集》,一题曰《萨天锡集》云。然《雁门集》所载如《车簇簇行》一首,《元文类》作马祖常,今见祖常《石田集》中。《凌波曲》一首,《元音》作无名氏。《乾坤清气》作李溉之,《舞姬脱鞋吟》,欧阳元功有和李溉之韵,当不误也。又如《明日城东看杏花》一首,见虞伯生《在朝稿》,《岁云暮矣》三章,二本并载。而偶武孟《乾坤清气》作张仲举,武孟,元末人,必有所见。今悉为改正。他如《次韵送虞先生入蜀》一首,亦见《石田集》,而诸选本俱作天锡。《山中怀友》及《和吴赞府斋中十咏》见黄晋卿集。而胡元瑞《诗薮》所称天锡诗有:「故庐南雪下,短褐北风前」之句。徐兴公序亦引及此语,似各有所据,未可尽以为误也。至如卢希韩之半摭萨集,出于后人掇拾之馀,所当亟为改正。《凌波曲》、《鹤骨笛》之误入龙子高,此在《元音》本属无名氏。而潘曹选本失于考较,牵连而误及之耳。按钱牧斋《列朝诗集》称庆元方氏盛时,招延天下文士。天锡与林彬、朱右辈,皆往依焉。今其集中并无浙东往还之作,又干寿道《雁门集序》谓有七言律《巧题》百首,今亦不存。乃知昔人卷帙散逸已多,补缀蒐罗,更有混淆错出之弊,故略因所见而釐正之。 ► 795篇诗文