河鲀

世言河鲀鱼,大美有大毒。 彼美吾不知,彼毒闻已熟。 其子小如芥,食之胀如菽。 腹腴膏血多,目睥头项缩。 烹?苟失饪,祸至不转瞩。 或言直一死,轻命重口腹。 尔来州里间,杯羹数家哭。 譬诸安与史,甘用取颠覆。 溺爱多不明,奚止一水族。 作此河鲀诗,逢人敢忠告。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 河鲀:一种海洋鱼类,其内脏和皮肤含有剧毒,尤其是肝脏和卵巢。
  • 大美:极大的美味。
  • 大毒:极大的毒性。
  • 吾不知:我不知道。
  • 闻已熟:已经听得很熟悉。
  • 其子小如芥:它的卵小得像芥末籽。
  • 食之胀如菽:吃了之后肚子会胀得像豆子一样。
  • 腹腴膏血多:腹部肥厚,血液丰富。
  • 目睥头项缩:眼睛斜视,头部和颈部收缩。
  • 烹?:烹饪。
  • 失饪:烹饪不当。
  • 祸至不转瞩:灾难来临,无法转移目光。
  • 直一死:直接导致死亡。
  • 轻命重口腹:轻视生命,重视口腹之欲。
  • 州里间:地方上。
  • 杯羹数家哭:因为吃河鲀而导致的悲剧。
  • 安与史:指安禄山和史思明,唐朝的叛乱者。
  • 取颠覆:导致灭亡。
  • 溺爱多不明:过度宠爱往往不明智。
  • 奚止一水族:何止是一种水生动物。
  • 逢人敢忠告:遇到人就敢于忠告。

翻译

世间传言河鲀鱼,既极其美味又极其有毒。 它的美味我未曾体验,但它的毒性我已听闻多次。 河鲀的卵小如芥末籽,食用后肚子会胀得像豆子一样。 腹部肥厚,血液丰富,眼睛斜视,头部和颈部收缩。 烹饪若不得当,灾难来临时无法转移目光。 有人说这直接会导致死亡,轻视生命,重视口腹之欲。 近来在地方上,因为吃河鲀而导致的悲剧屡见不鲜。 这就像安禄山和史思明,因为贪婪而导致灭亡。 过度宠爱往往不明智,何止是一种水生动物。 我写下这首河鲀诗,遇到人就敢于忠告。

赏析

这首作品通过描述河鲀的毒性和因贪食而带来的悲剧,警示人们不要因为一时的口腹之欲而忽视生命的宝贵。诗中运用了对比和比喻等修辞手法,如将河鲀的美味与毒性对比,将因食河鲀而导致的悲剧与历史上的叛乱者相提并论,增强了诗的警示效果。整首诗语言简练,寓意深刻,体现了诗人对生命价值的重视和对社会现象的深刻洞察。

谢应芳

谢应芳

元明间常州府武进人,字子兰。自幼钻研理学,隐白鹤溪上,名其室为“龟巢”,因以为号。授徒讲学,议论必关世教,导人为善。元末避地吴中。明兴始归,隐居芳茂山。素履高洁,为学者所宗。有《辨惑编》、《龟巢稿》等。 ► 275篇诗文