(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 羁役:指在外地任职或服役。
- 限东隅:指家乡在东边,与自己相隔遥远。
- 恶:艰难,险恶。
- 游子:离家在外的人。
- 十舍:古代行军三十里为一舍,十舍即三百里。
- 葺:修缮。
翻译
我悠然地从事着外地的职务,家乡却远在东边。风波虽然险恶,但游子心中念念不忘归途。早晨随着一帆风顺而去,傍晚又随着马匹疾驰而归。虽然家乡只有三百里的距离,却感觉比千里还要遥远。在世上,我们都是过客,暂且在这里修缮我的住所吧。
赏析
这首诗表达了诗人对家乡的深深思念和对旅途艰辛的感慨。诗中,“悠悠从羁役,故里限东隅”描绘了诗人因公务在外,与家乡相隔的无奈;“风波岂不恶,游子念归涂”则进一步以风波喻指旅途的艰险,同时凸显出游子对归途的渴望。后两句“朝随一帆逝,暮逐一马驱”通过朝暮的对比,形象地展现了诗人旅途的匆忙与疲惫。最后,“在世俱是客,且此葺吾居”则透露出一种人生如寄的感慨,以及在异乡暂且安顿的无奈与自适。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对家乡的眷恋和对人生的深刻感悟。