沁园春 · 港口别方思道二阕

· 夏言
道院寒灯,儒宫夜榻,犹记髫年。念京第相逢,堪惊岁月,都亭分手,又隔风烟。乌帽新笼,白袍袍换,莫厌青青座上毡。庐江畔,有门墙可爱,桃李争妍。 看君潘鬓依然。美腹笥、藏经不让边。叹少日云霄,霜蹄蹭蹬,暮年江海,云翮蹁跹。老我非才,际时何幸,多病偏蒙圣主怜。凤池里,正迟回恋阙,惆怅归田。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

道院:指道观,道士修行的地方。
儒宫:指儒家学宫,儒家学者讲学的地方。
髫年(tiáo nián):指年幼的时候。
京第:指京城中的住所。
都亭:指都城中的亭子。
乌帽:黑色的帽子。
新笼:新的笼子,这里指新的笔筒。
白袍袍:白色的袍子。
青青:绿色的。
庐江:地名,指庐江一带。
桃李:指桃花和李花,比喻美好的景色。
潘鬓:指潘安的鬓发,潘安是古代文学中的美男子。
美腹笥:指美丽的书橱。
藏经:指收藏经书。
云霄:高空。
霜蹄:指老马的蹄子,比喻年老。
蹭蹬:蹒跚地走路。
暮年江海:指晚年在江海之间。
云翮:飞翔的云彩,比喻飘逸的仙子。
蹁跹:轻盈地行走。
际时:适逢其时。
凤池:传说中凤凰栖息的地方。
迟回恋阙:迟迟回望皇宫,怀念宫廷生活。
惆怅:感到失落和忧伤。
归田:回到田园,指归隐田园生活。

翻译

在道观的寒灯下,儒家学宫的夜晚,还记得年幼时的模样。想起在京城的相遇,让人感叹岁月的匆忙,在都城的亭子告别,再次隔着风烟。黑色的帽子,新的笔筒,白色的袍子换上,不要嫌绿色的座上毡。庐江畔,有着可爱的门墙,桃花李花争相绽放。

看着你的潘安般的鬓发依旧美丽。漂亮的书橱里,收藏的经书不输给别人。叹息年少时的云霄,老马蹒跚地走路,晚年在江海之间,飘逸如云的仙子轻盈地行走。我这个老者并非有才,能在适当时刻得到如此幸运,多病的我却得到圣主的怜悯。在凤凰栖息的地方,迟迟回望皇宫,怀念宫廷生活,心中充满失落和忧伤,渴望回归田园。

赏析

这首诗描绘了一位老者回忆往事,怀念年轻时的美好时光,对岁月的流逝和生命的变迁充满感慨。通过描写道院、儒宫、庐江等地,展现了古代士人的生活和情怀。诗中运用了许多意境深远的词语和比喻,表达了对美好时光的留恋和对现实生活的感慨,展现了一种深沉的人生哲理。

夏言

夏言

明广信府贵溪人,字公谨,号桂洲。正德十二年进士。授行人,擢兵科给事中。嘉靖初历兵科都给事中,以议郊祀事受帝知。十年,任礼部尚书。十五年,入阁,任礼部尚书兼武英殿大学士。十七年冬,继李时为首辅,极受世宗宠眷。二十年,为礼部尚书严嵩、武定侯郭勋所间,罢。不久,复召入阁,然恩眷不及从前。二十一年,为严嵩所挤,以“欺谤君上”罢。二十四年复原官。时严嵩为首辅,言至,凡所批答,略不顾嵩。未几,河套议起,言力赞曾铣复河套,为严嵩所攻,被杀。有《赐闲堂稿》、《桂洲集》。 ► 383篇诗文