雨泊

莲窝渡头燕双语,杨柳萧疏洒飞雨。 五日舟行一日程,客梦邅回厌湾浦。 溪烟卧水澹不流,沙草萦毛细难数。 淹泊空滩归意迷,背雨来船自鸣橹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

莲窝渡头:莲窝渡口。莲窝指水中的一种地名,渡头即渡口。 燕双语:燕子叽叽喳喳地叫。 萧疏:形容树木稀疏的样子。 洒飞雨:飘洒的雨点。 邅回:迷失方向,徘徊。 湾浦:湾口。 溪烟:溪水上升的雾气。 澹:平静。 沙草:沙地上的草。 萦:缠绕。 细难数:细小难以计数。 淹泊:停泊。 空滩:无人的滩地。 自鸣橹:自己划船的声音。

翻译

莲窝渡口,燕子叽叽喳喳地叫,杨柳稀疏间洒落着飘洒的雨点。船行了五天只走了一天的路程,客人的梦境中迷失了方向,对停泊在湾口的船感到厌倦。溪水上升的雾气平静地悬在水面上,沙地上的草细细地缠绕着,难以计数。停泊在无人的滩地上,船只的划桨声自己响起。

赏析

这首诗描绘了雨天船行的景象,通过描写细腻的自然景色和船行中的心境,展现了一种静谧、迷茫的氛围。诗人运用了丰富的意象和细腻的描写,使得读者仿佛置身于雨中船行的画面之中,感受到了一种独特的诗意情怀。

徐祯卿

徐祯卿

明吴县人,字昌毅。弘治十八年进士,授大理左寺副,坐失囚,贬国子博士。少精文理,长称文雄,诗甲海内,名满士林。跻身江东三才子、吴中四才子、前七子和十才子之列。著有《迪功集》、《谈艺录》等。 ► 272篇诗文