哭李惟实孝廉

· 徐熥
曾同击筑醉燕都,意气翩翩似狗屠。 良友忽传成死别,故人犹未束生刍。 秦廷恸哭知多少,梁狱投书果有无。 我在苦中情更苦,伤君那禁泪模糊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 击筑:筑,古代一种弦乐器,击筑是演奏筑的一种方式。这里指一起演奏音乐。
  • 燕都:古代对北京的称呼。
  • 意气翩翩:形容人的风度、气质优雅。
  • 狗屠:古代对屠夫的称呼,这里可能指诗人自谦或形容李惟实的豪放不羁。
  • 良友:好朋友。
  • 死别:永别,指人去世。
  • 束生刍:生刍,新割的草;束生刍,指捆绑新割的草,古代用来表示对死者的哀悼。
  • 秦廷恸哭:秦廷,指秦国的朝廷;恸哭,极度悲伤的哭泣。这里可能指历史上秦国发生的悲伤事件。
  • 梁狱投书:梁狱,指梁国的监狱;投书,指向监狱投递书信。这里可能指历史上梁国发生的某个事件。
  • 苦中情更苦:在痛苦中感受到的情感更加深重。

翻译

曾经一同在燕都演奏音乐,畅饮作乐,你的风度翩翩,仿佛那豪放的狗屠。 如今突然听到你去世的消息,作为朋友,我还未准备好哀悼的草束。 秦国的朝廷上曾有多少人痛哭流涕,梁国的监狱里是否真的有人投递过书信? 我在痛苦中感受到的情感更加深重,哀悼你时,泪水不由自主地模糊了视线。

赏析

这首诗是徐熥为哀悼好友李惟实而作。诗中回忆了与李惟实共度的欢乐时光,以及得知其去世后的悲痛心情。通过对比昔日的欢乐与今日的悲伤,诗人表达了对好友的深切怀念和无尽的哀思。诗中的“击筑醉燕都”与“意气翩翩似狗屠”描绘了李惟实豪放不羁的形象,而“良友忽传成死别”则突显了诗人对好友去世的震惊与不舍。整首诗情感真挚,语言简练,充分展现了诗人对友情的珍视和对生命无常的感慨。

徐熥

明福建闽县人,字惟和。徐?兄。万历四十六年举人。负才淹蹇,肆力诗歌。与弟徐?并有才名,然?以博学称,熥则以词采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文