(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蹙(cù):皱起,紧缩。
- 偶语:偶尔交谈。
- 忧风色:担心天气变化。
- 行客:旅行的人。
- 罢昼眠:停止白天的睡眠。
- 争似:怎比得上。
- 槐花九衢里:指繁华的街道,九衢意为多条道路交汇之处。
- 马蹄安稳:马行走平稳。
- 慢垂鞭:慢慢地放下鞭子,指悠闲地驾驭马匹。
翻译
江浪拍打着北岸的青山,云层中夹带着即将到来的黑雨,太阳已经西斜。船夫们偶尔交谈,担心着即将变化的天气,而旅行者们因为无聊而停止了白天的睡眠。这怎能比得上在繁华的槐花盛开的九条大道上,骑着马儿安稳地行走,悠闲地放下鞭子呢?
赏析
这首诗描绘了江行的景象,通过对自然环境的描写和对人们活动的观察,表达了诗人对旅途劳顿的感慨和对都市安逸生活的向往。诗中“浪蹙青山”和“云含黑雨”生动地描绘了江边的自然景色,而“舟人偶语忧风色”和“行客无聊罢昼眠”则反映了旅途中的不安与无聊。最后两句“争似槐花九衢里,马蹄安稳慢垂鞭”则通过对比,表达了诗人对都市生活的留恋和对旅途艰辛的反思。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚。