比红儿诗

· 罗虬
楼上娇歌袅夜霜,近来休数踏歌娘。 红儿谩唱伊州遍,认取轻敲玉韵长。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (niǎo):形容声音悠扬、绵长。
  • 休数:不要数,这里指不要一一列举。
  • 踏歌娘:古代指边走边唱的女子。
  • 谩唱:随意地唱。
  • 伊州:古代曲名,这里指歌曲。
  • 认取:仔细听。
  • 轻敲:轻轻敲击。
  • 玉韵:形容声音清脆悦耳,如玉石相击之声。

翻译

楼上歌声悠扬,穿透夜霜,近来不必一一列举那些边走边唱的女子。红儿随意地唱着《伊州》曲,仔细听那轻轻敲击的玉石般悦耳的声音,绵长而动听。

赏析

这首诗描绘了一个夜晚楼上女子唱歌的情景,通过“袅夜霜”形容歌声的悠扬和穿透力,以及“轻敲玉韵长”来赞美歌声的清脆和持久。诗中“红儿”可能是指唱歌的女子,她的歌声随意而自然,给人以美的享受。整首诗语言简洁,意境优美,通过对声音的细腻描写,展现了音乐的魅力和夜晚的宁静美。

罗虬

唐台州人。懿宗咸通中,与罗邺、罗隐齐名,时号三罗。累举不第。僖宗广明以后,为鄜州李孝恭从事。传有妓杜红儿,善音声,虬请歌,不答。虬怒,拂衣而起,诘旦手刃之。既而思之,乃取古之美女有姿艳才德者,作绝句百篇,以比红儿,号《比红儿》诗,当时盛传。 ► 103篇诗文

罗虬的其他作品