东都遇春
注释
- 荒乘(huāng chéng):指无节制的游玩。
- 饮啖(yǐn dàn):饮食。
- 豪横(háo hèng):强横,这里指文章风格豪放不羁。
- 乖张(guāi zhāng):行为不合常规。
- 嘲评(cháo píng):嘲笑和批评。
- 视听(shì tīng):指外界的干扰和影响。
- 暝(míng):昏暗,这里指沉睡。
- 罄(qìng):尽,用完。
- 纷披(fēn pī):散乱的样子。
- 渚牙(zhǔ yá):水边的小洲。
- 纬经(wěi jīng):交错。
- 幽迸(yōu bèng):隐秘地逃离。
- 季孟(jì mèng):比喻时间的流逝。
- 谋谟(móu mó):谋划。
- 稽逋(jī bū):拖延,迟延。
- 祗敬(zhī jìng):恭敬。
- 亿兆(yì zhào):极言其多,这里指众多的人。
- 活性命(huó xìng mìng):维持生命。
翻译
少年时气概真狂放,有意与春天竞争。行走间遇到二三月的时节,九州的花朵相互辉映。清晨,川原上的人们穿着鲜艳的衣服,桃李花也装扮得美丽动人。无节制的游玩不知疲倦,醉死也不怕生病。饮食随心所欲,文章风格豪放不羁。不久前,白发突然布满镜子。旧时的朋友喜好多变,新结识的人多有嘲笑和批评。心境一旦变化,羞于见盛大的时节。得到闲暇却无所作为,宁愿避开外界的干扰和影响。深居简出,仿佛是为了躲避仇敌,静静地躺着如同沉睡。早晨的阳光照进窗户,鸟儿叫唤,昏沉中不愿醒来。生活鄙视计算,盐米常常告罄。坐着疲倦到忘记起身,帽子歪斜也懒得整理。幸好得到东都的官职,得以脱离机关和陷阱。懒散遭遇傲慢,逐渐染上弊病。一旦离开怎能追回,有来者也不必放纵。有船在魏王池,常常独自游泳。水面与天空的颜色,这里都是绿净的。岸边的树枝散乱,水边的小洲交错。苦于无法归去,只能取道幽静之地逃离。贪婪追求的不是名利,所得的也已经足够。悠悠度过朝昏,落落流失时光。群公多么贤明,上承天子的圣明。谋划收复禹的功绩,四面出击展现雄劲。转输并非不勤,拖延有军令。在庭中的百官,各自恭敬地履行职责。我独自如何,坐着与亿万人共同庆祝。就像笼中的鸟,依赖维持生命。作诗告诉朋友,终究感到愧疚。
赏析
这首诗描绘了韩愈从少年到中年的心路历程,反映了其对生活态度的转变和对官场生活的反思。诗中,韩愈以“少年气真狂”开篇,展现了年轻时的豪放与不羁,但随着时间的流逝,他逐渐感到生活的无奈和官场的束缚,最终选择深居简出,避开世俗的纷扰。诗的结尾,韩愈以“笼中鸟”自喻,表达了对自由的渴望和对现状的无奈。整首诗语言凝练,意境深远,展现了韩愈深刻的人生感悟和独特的艺术风格。