石楠树

石楠红叶透帘春,忆得妆成下锦茵。 试折一枝含万恨,分明说向梦中人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 石楠:一种常绿灌木或小乔木,叶子长椭圆形,边缘有细锯齿,花小,白色,成顶生复伞房花序,果实球形,红色。
  • 红叶:指石楠秋天变红的叶子。
  • 透帘:透过帘子。
  • 妆成:打扮好。
  • 锦茵:华美的地毯。
  • 试折:尝试折取。
  • 含万恨:包含着无尽的怨恨。
  • 分明:清楚地。
  • 说向:说给。
  • 梦中人:梦中思念的人。

翻译

石楠的红叶透过帘子,春天的气息扑面而来, 回忆起你打扮好,从华美的地毯上走下来的样子。 我尝试折下一枝石楠,心中包含着无尽的怨恨, 这分明是要说给你听的,我梦中思念的人。

赏析

这首作品通过石楠红叶这一自然景象,勾起了诗人对过去美好时光的回忆。诗中“透帘春”三字,既描绘了春天的气息,又暗示了诗人内心的情感波动。后两句则通过“试折一枝含万恨”和“分明说向梦中人”的对比,表达了诗人对梦中人的深切思念和无法言说的怨恨。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。

权德舆

权德舆

权德舆,唐代文学家,大臣。字载之,行三。天水略阳(今甘肃秦安)人,家于润州丹阳(今江苏丹阳)。名士权皋子。未冠,即以文章称,杜佑、裴胄交辟之。德宗闻其材,召为太常博士,改左补阙,兼制诰,进中书舍人,历礼部侍郎,三知贡举。宪宗元和初,历兵部、吏部侍郎,坐郎吏误用官阙,改太子宾客。俄复前官,迁太常卿,拜礼部尚书,同平章事。会李吉甫再秉政,帝又自用李绛,议论持异,德舆从容不敢有所轻重,坐是罢,以检校吏部尚书留守东都。复拜太常卿,徙刑部尚书,出为山南西道节度使。二年,以病乞还,卒于道,年六十。赠左仆射,谥曰文。 ► 391篇诗文