答柳柳州食虾蟆

· 韩愈
虾蟆虽水居,水特变形貌。 强号为蛙蛤,于实无所校。 虽然两股长,其奈脊皴疱。 跳踯虽云高,意不离泞淖。 鸣声相呼和,无理只取闹。 周公所不堪,洒灰垂典教。 我弃愁海滨,恒愿眠不觉。 叵堪朋类多,沸耳作惊爆。 端能败笙磬,仍工乱学校。 虽蒙句践礼,竟不闻报效。 大战元鼎年,孰强孰败桡。 居然当鼎味,岂不辱钓罩。 余初不下喉,近亦能稍稍。 常惧染蛮夷,失平生好乐。 而君复何为,甘食比豢豹。 猎较务同俗,全身斯为孝。 哀哉思虑深,未见许回棹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 虾蟆:同“蛤蟆”。
  • 脊皴疱:脊背皮肤皱起像疮疱。皴(cūn)。
  • 跳踯(zhí):跳跃。
  • 泞淖(nìng nào):泥泞,泥沼。
  • 叵堪:不堪。叵(pǒ)。
  • 钓罩:捕鱼或捉虫的竹器。
  • 豢豹:喂养的豹。豢(huàn)。

翻译

蛤蟆虽然在水中居住,但水却改变了它的模样。勉强称它为青蛙或蛤蟆,实际上没有什么区别。虽然它有两条长腿,无奈脊背皮肤皱起像疮疱。它跳跃虽然能跳得很高,但心思总离不开泥泞之地。它的鸣声相互呼应,毫无道理只是在喧闹。这是周公都不能忍受的,洒灰留下了典故教导后人。我抛弃忧愁来到海边,一直希望能睡着不醒来。不能忍受它的同类太多,吵得耳朵像惊爆一样。它们确实能败坏人的兴致,还善于扰乱人们的学习。它们虽然曾受到勾践的礼遇,但最终也没听说有什么回报。在元鼎年间有一场大战,谁强谁弱谁失败谁胜利。居然能够成为鼎中的美味,难道不是侮辱了钓鱼的罩子。我起初难以下咽,近来也能稍微吃一点了。常常害怕沾染蛮夷的习俗,失去了平生的喜好乐趣。而你又为什么,甘心吃它就像吃被喂养的豹。狩猎比较务必与俗人相同,保全自身才算是孝道。悲哀啊思考得这么深刻,还没见到你有回头的迹象。

赏析

这首诗以幽默诙谐的语言对虾蟆进行了描写与讽刺。诗中既描写了虾蟆的形态和习性,如“强号为蛙蛤,于实无所校”“跳踯虽云高,意不离泞淖”等,又通过写周公不堪其扰洒灰、其叫声吵闹、能败兴致乱学校等,对虾蟆进行了调侃和批判。后又提到虾蟆曾被勾践礼待却未闻回报,以及“居然当鼎味”的境遇,还提到自己对吃虾蟆从起初难以下咽到稍能接受的变化。最后对友人“甘食比豢豹”表示疑惑,认为应遵循孝道和保持自身的喜好。整首诗构思奇特,用夸张、比喻等手法,在看似轻松调侃的语气中表达出一定的思考和观点。

韩愈

韩愈

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。 ► 484篇诗文