病中赠张十八
注释
- 中虚:指身体虚弱。
- 暴下:指腹泻。
- 闾里:古代平民聚居之处。
- 龙文:龙形的花纹。
- 斛(hú):古代的一种量具。
- 摐摐(chuāng chuāng):形容敲击声。
翻译
身体虚弱而得了腹泻之疾,躲避寒冷躺在北窗之下。不去踩踏破晓的鼓声去上朝,安稳地睡觉听那逢逢的声响。张籍你处于平民聚居之地,怀抱才能却未能在国家施展。写文章自我娱乐,如金石相击碰撞般有声。那有龙形花纹的百斛大鼎,笔力能够独自扛起。谈论的口舌长久不停,除了你谁能与之成双匹敌。扶着几案引导着言语,话语曲折起初如敲击声。中途喜欢上开拓言论,就像大河分出派别失去滔滔气势。我想要让他气势饱满,不令其见到旗帜。牛羊布满田野,解下旗帜捆束在空的扁担上。倾倒酒樽与之斟酌饮酒,四周墙壁堆着罂和缸。黑色的帷帐隔开雪和风,照看着炉火上钉着的照明的灯。深夜尽情地辩论,张着大口舒展着宽眉。气势如同高阳翁,坐着就好像让众人降服。连续多日带着所有,身形顿时健壮。将要归去时才慢慢说道,你的话会不会混淆。回军后再去角逐,砍树收服困窘的对手。发出像雌性般柔和的声音提出邀请,酒壶连着像羊腔般的壶嘴。你就像昆仑谷中的水渠,张籍就像岭头上的急流。就如同蚂蚁洞穴微小,怎能攀登那高峻的山冈。真希望最终给予助力,铲除那些杂树和树桩。从此知道了归去之处,东边的流水潺潺作响。
赏析
这首诗是韩愈在病中写给张籍的。诗中既描写了自己生病的状态,也刻画了与张籍交流、饮酒畅谈的场景。诗中对张籍的才华和口才给予了高度评价,如“龙文百斛鼎,笔力可独扛”“谈舌久不掉,非君亮谁双”等,展现了对张籍的钦佩。同时,也描述了他们之间热烈的讨论和互动,如“夜阑纵捭阖,哆口疏眉厖”,生动地写出了尽情辩论的情景。整体氛围既展现了友情,又充满了生活气息和文人雅趣。通过丰富的意象和富有表现力的语言,将病中的生活与朋友间的情谊巧妙融合在一起。