(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 英英:形容词,意为杰出、卓越。
- 桂林伯:指元十八,因其曾任桂林的官职,故称桂林伯。
- 实惟:实在是。
- 文武特:特别擅长文和武。
- 从事贤:从事,指官职;贤,指贤能之人。
- 南裔:指南方边远地区。
- 山海:山川和海洋,泛指地理环境。
- 道里:路程。
- 纡直:曲折和直接,指道路的复杂性。
- 风波:比喻旅途中的困难和危险。
- 无程期:没有固定的期限。
- 动不测:随时可能发生不可预测的事情。
- 子行:你走的路。
- 诚:确实。
- 艰难:困难。
- 我去未穷极:我离开的路还没有尽头。
- 临别:即将分别。
- 且何言:还能说什么。
- 有泪不可拭:眼泪无法擦去。
翻译
杰出的桂林伯元十八,实在是文武双全的特别人物。 远道而来的贤能从事,前来慰问被放逐的我。 南方边远地区多山多海,道路曲折复杂。 旅途中的风波没有固定的期限,所忧虑的是随时可能发生的不可预测之事。 你走的路确实艰难,而我离开的路还没有尽头。 即将分别时还能说什么呢?只有无法擦去的眼泪。
赏析
这首诗是韩愈赠别元十八的作品,表达了对元十八的敬佩和对离别的感慨。诗中,“英英桂林伯,实惟文武特”直接赞美了元十八的卓越才能,而“南裔多山海,道里屡纡直”则描绘了旅途的艰险,暗示了元十八此行的不易。最后,“临别且何言,有泪不可拭”则深情地表达了离别时的无奈和悲伤,情感真挚,令人动容。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了韩愈的诗歌才华和对友情的珍视。