赠崔立之
昔年十日雨,子桑苦寒饥。
哀歌坐空室,不怨但自悲。
其友名子舆,忽然忧且思。
搴裳触泥水,裹饭往食之。
入门相对语,天命良不疑。
好事漆园吏,书之存雄词。
千年事已远,二子情可推。
我读此篇日,正当寒雪时。
吾身固已困,吾友复何为。
薄粥不足裹,深泥谅难驰。
曾无子舆事,空赋子桑诗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 搴裳(qiān cháng):提起衣裳。
- 裹饭:包着食物。
- 漆园吏:指庄子,他曾任漆园吏。
- 雄词:雄壮有力的言辞。
- 薄粥:稀薄的粥。
- 驰:奔走。
翻译
从前有一年连续下了十天的雨,子桑遭受了严寒和饥饿的折磨。 他悲伤地坐在空荡的房间里,没有怨言,只有自怜。 他的朋友名叫子舆,突然感到忧虑和思念。 他提起衣裳,踏过泥水,带着食物前往子桑那里。 两人相见,相对而语,对天命的安排深信不疑。 庄子这位好事的漆园吏,记录下了这段雄壮有力的言辞。 千年的事情已经远去,但子桑和子舆的情感可以推想。 我读到这篇诗的时候,正值寒冷的雪天。 我自己已经感到困顿,我的朋友又在做些什么呢? 稀薄的粥不足以裹腹,深深的泥泞也难以奔走。 我没有子舆那样的行为,只能空自赋诗纪念子桑。
赏析
这首诗通过回忆古代子桑和子舆的故事,表达了韩愈在寒冷雪天中的孤独和无奈。诗中,子舆的友情和行动被赞美,而韩愈则感叹自己无法像子舆那样去帮助朋友,只能通过诗歌来表达自己的情感。诗歌语言简练,意境深远,通过对比古代的友情和自己的处境,展现了诗人内心的感慨和自责。