(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 麝月:指月亮,因其明亮如麝香而得名。
- 重轮:指月亮圆满如轮。
- 三五夜:指农历每月的十五日,即月圆之夜。
- 玉人:指美丽的女子。
- 联桨:并排划桨,指船只并行。
- 灵娥:神话中的仙女,此处指美丽的女子。
- 内家:指宫廷。
- 横汾曲:古代乐曲名,此处指宫廷中的音乐。
- 乐府:古代音乐官署,负责采集和创作民歌。
- 新谐:新的和谐曲调。
- 役邓歌:古代歌曲名,此处指宫廷中的歌曲。
- 彩殿:装饰华丽的宫殿。
- 灯焰:灯光。
- 春波:春天的水面。
- 仙客:仙人,此处指超凡脱俗的人。
- 芳思:美好的思绪。
- 昼短欢长:白天短暂,欢乐却长久。
翻译
月圆如轮的十五夜,美丽的女子们并排划桨,仿佛从仙境中走出。宫廷中近来创作了《横汾曲》,乐府也新编了和谐的《役邓歌》。十里花香弥漫至彩绘的宫殿,万盏灯火照亮了春天的水面。这并非因为仙人增添了美好的思绪,而是因为白天虽短,欢乐却长久,我们又能如何抗拒这欢乐呢?
赏析
这首作品描绘了春江花月夜的美景和宫廷的欢乐氛围。诗中“麝月重轮三五夜”以月圆之夜为背景,引出“玉人联桨出灵娥”的仙境般场景,展现了女子的美丽与优雅。后句通过“内家近制横汾曲”和“乐府新谐役邓歌”,进一步以音乐为媒介,传达出宫廷的繁华与和谐。结尾“不关仙客饶芳思,昼短欢长奈乐何”则表达了即使没有仙人的参与,人们也能在这短暂的春夜中享受长久的欢乐,流露出对美好时光的珍惜与留恋。