万历己酉秋初游白下潘景升俞羡长王太古柳陈甫江仲嘉诸社长留结秦淮大社以病辞归酒半书怀写置壁间

· 胡梅
我家白板扉,覆檐乌桕树。 远山若画屏,颇适栖迟趣。 每忆七岁时,摊书未能句。 偷线作钓丝,频遭邻媪怒。 得鱼辄放去,倒向萍汀卧。 梦一白髯翁,引行松下路。 教我学吟诗,茫不知其故。 携手登高坛,失足遂惊寤。 此梦宛未散,长渐耽词赋。 自谓口出云,人讥泥染絮。 今秋二十余,远游桃叶渡。 遍访众骚坛,旗鼓各争竖。 结社留小巫,气索不敢赴。 孤舟若病马,到家岁云暮。 相对妇攒眉,瓦瓶沽白堕。 醉吟长五言,书之挂蓬户。 无佛处称尊,一笑颜微破。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 白下:地名,今南京市区一带。
  • 潘景升:明代文学家。
  • 俞羡长:明代文学家。
  • 王太古:明代文学家。
  • 陈甫:明代文学家。
  • 江仲嘉:明代文学家。
  • 社长:指社交团体的长。
  • 秦淮:地名,南京的一条河。
  • 白板扉:指家门。
  • 乌桕树:一种树木。
  • 七岁时:指童年时期。
  • 摊书未能句:指读书还未能理解其中的意义。
  • 邻媪:邻居的老妇人。
  • 萍汀:水草丛生的水边。
  • 白髯翁:白发胡须的老人。
  • 高坛:高台。
  • 词赋:指写词和赋。
  • 二十余:二十多岁。
  • 桃叶渡:地名,指南京一带的地方。
  • 众骚坛:指文学团体。
  • 小巫:指年轻的文学才子。
  • 气索:指情绪激动。
  • 病马:比喻疲惫不堪的状态。
  • 妇攒眉:妇人皱眉。
  • 瓦瓶:瓦制的瓶子。
  • 白堕:指白酒。
  • 五言:五言诗。
  • 挂蓬户:挂在草席门上。
  • 无佛处称尊:指没有地方供奉佛像。
  • 颜微破:微笑。

翻译

我家的白门扉,覆盖着乌桕树的檐。远处的山景如同一幅画屏,很适合安静地栖息。每当我回忆起七岁的时候,摊开书卷却无法理解其中的句子。偷偷拿线来钓鱼,却经常招来邻居老妇人的怒火。每次捕到鱼却又放走,倒在水草丛生的水边躺下。梦中出现一个白发胡须的老人,引领我走在松树下的小路上。教我学习吟诗,却茫然不知其缘由。一起手牵手登上高坛,不慎失足惊醒。这个梦境仿佛还未散去,渐渐沉迷于写词作赋。自以为口才出众,却被人嘲笑说像泥染的絮。如今已经二十多岁,远游至桃叶渡。四处拜访文学团体,旗帜招展各自竞相耸立。加入文学社团却留下小巫,情绪激动却不敢前往。孤舟犹如疲惫的马,抵达家门时已是夜幕降临。与妇人对视,她皱眉不悦,拿起瓦制的瓶子倒出白酒。醉醺醺地吟唱五言诗,挂在草席门上。没有地方供奉佛像,只是微笑着面对。

赏析

这首诗描绘了诗人在秋天游历时的一段经历和内心感受。通过对童年时期的回忆和成年后的游历经历的对比,展现了诗人对成长和人生的思考。诗中运用了丰富的意象和细腻的描写,表达了诗人对生活的感悟和对文学创作的热爱。整体氛围清新淡雅,意境优美,读来令人回味无穷。