学士杯歌

· 倪谦
精金百鍊方在镕,煖光烁烁飞晴虹。一泓倾泻紫液冻,炉锤妙手资良工。 员不从规方不矩,形若佩环深几许。曲生欢伯每相投,却付尊罍为伴侣。 冬曹陈君真好奇,制此绝胜金屈卮。我来擎出便斟酌,云是新成曾未持。 谓余玉堂仙,素有江湖量。锦袍湿淋漓,曾醉宫壶酿。 此人正与此杯宜,满劝频斟不容让。乃锡以嘉号,名曰学士杯。 杯惜以予辱。予亦因杯颓。何如唤起谪仙李,一饮一石襟怀开。 今君棹酒船,归向三江口。高阳有旧徒,总是文章友。 举杯吸尽瓮中春,吐出新诗千百首。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

精金百鍊方在镕(róng):经过精心锻炼的黄金已经熔化成液体。
煖(nuǎn):温暖。
飞晴虹:形容光芒四射,如同飞翔的彩虹。
倾泻:倾泻。
紫液:指黄金。
冻:凝固。
炉锤:熔炉和锤子,指铸造黄金的工具。
资良工:有才能的工匠。
员:指黄金杯的形状。
规方不矩:形状不规则。
佩环:环状物。
曲生:形成。
欢伯:指朋友。
尊罍:尊贵的酒器。
冬曹:指制作黄金杯的人。
金屈卮:黄金制成的酒器。
擎:举起。
斟酌:品味。
玉堂仙:指自称为仙人的人。
湿淋漓:湿透。
宫壶:宫廷里的酒器。
学士杯:此处指黄金杯。
颓:衰败。
谪仙李:指被贬谪的仙人李白。
石襟:指石头。
高阳:地名,指友人所在之处。

翻译

黄金经过百次锻炼已经熔化成液体,散发着温暖的光芒,如同飞翔的彩虹。一波波紫色的黄金液体倾泻而下,被熔炉和锤子精湛的技艺所塑造。黄金杯的形状不规则,像是环状物深深地凹陷着。朋友们聚在一起,喜悦地相互交谈,手中端着尊贵的酒器。制作黄金杯的人陈君非常好奇,他制作出了这个绝美的黄金酒器。我拿起这个杯子开始品味,仿佛这是新制成的,从未被人使用过。自称为仙人的我,一直以来都有着广阔的社交圈子。我身穿锦袍,湿漉漉的,曾经在宫廷里醉酒。这个人与这个杯子非常相配,频繁地斟满,不容让空。于是赐予它一个美好的名号,名曰学士杯。杯子珍惜着我,我也因杯子而颓废。不如唤起被贬谪的仙人李白,一饮而尽,心怀敞开。如今你们划着酒船,回到三江口。高阳那里有旧友,总是与我共同探讨文学。

赏析

这首诗描绘了一个精美的黄金酒杯,以及围绕着这个酒杯展开的故事。诗人通过对黄金杯的描绘,展现了工匠的精湛技艺和黄金的珍贵。在诗中,黄金杯成为了交流和友谊的象征,朋友们围坐在一起,共享美酒,共同品味生活的乐趣。诗人还通过自己与黄金杯的互动,表达了对友谊和人生的思考,展现了一种豁达和开放的心态。整首诗意境优美,富有诗意,展现了诗人对美好生活的向往和追求。

倪谦

倪谦

明应天府上元人,字克让,号静存。正统四年进士。授编修,曾出使朝鲜。天顺初,累迁至学士,侍太子于春宫。后主顺天乡试,因黜权贵之子,被构罪戍边。成化初,复职,官至南京礼部尚书。卒谥文僖。有《朝鲜纪事》、《辽海编》、《倪文僖集》。 ► 562篇诗文