不恨杨枝恨柳枝,牵肠一种乱如丝。 啼乌为尔头先白,正是花飞似雪时。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 杨枝:指杨树的枝条,常用来比喻离别之情。
  • 柳枝:指柳树的枝条,常用来象征柔情和思念。
  • 牵肠:形容极度思念或忧虑,比喻心情纠结。
  • 啼乌:指乌鸦,因其叫声凄凉,常用来象征悲伤或哀愁。
  • 花飞似雪:形容花瓣飘落的样子,如同雪花一般。

翻译

我不怨恨杨树的枝条,却怨恨那柳树的枝条,它们像乱丝一样牵动我的心肠。乌鸦因为你的缘故,头先变白,而此时正是花瓣如雪花般飘落的时节。

赏析

这首作品通过杨枝与柳枝的对比,表达了诗人对离别之情的复杂感受。诗中“牵肠一种乱如丝”形象地描绘了诗人内心的纠结与不安。后两句通过乌鸦变白和花飞似雪的景象,进一步加深了离别的哀愁氛围,展现了诗人对离别时刻的深刻感受和细腻情感。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文