从塞上偕内子南还赋赠

一从玉女洗头罢,二十八潭流水香。 与尔秦时一毛女,双双玉井作鸳鸯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 塞上:指边塞之上,即边境地区。
  • (xié):一同,共同。
  • 内子:指妻子。
  • 赋赠:赠送。
  • 玉女:传说中的仙女。
  • :水池。
  • 秦时:指古代秦国时期。
  • 毛女:指美女。
  • 玉井:传说中的泉眼。
  • 鸳鸯:比喻夫妻恩爱。

翻译

一起从洗完头发的玉女那里离开,经过二十八个清澈的水潭,水中散发着芬芳的气息。与你一同在秦国时期的美女,如同一对对的鸳鸯在玉井旁边。

赏析

这首古诗描绘了一对夫妻在塞外旅行的情景,通过描写玉女、潭水、毛女、玉井等元素,展现了一种优美的意境。诗中玉女、毛女象征着美丽的女性,潭水和玉井则象征着清澈和纯洁。整首诗以简洁明快的语言,表达了夫妻之间相互陪伴、相互赏识的情感,展现了一种深厚的爱情和情感交融的美好画面。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文