塞上辞

人言塞上老,不恨塞上老。 但恨作别时,握手太草草。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 塞上:边塞之上,指边疆地区。
  • 草草:匆忙,不细致。

翻译

人们说在边塞上老去,其实并不遗憾在边塞上老去。 真正遗憾的是,当我们分别的时候,握手告别太过匆忙。

赏析

这首作品通过对比“塞上老”与“作别时”的情感,表达了作者对友情的珍视。在边塞的艰苦环境中老去,人们或许已经习以为常,不以为憾;然而,与朋友分别时的匆忙握手,却让人感到深深的遗憾。这种情感的对比,突显了人与人之间情感交流的重要性,以及在特殊环境下,人们对友情的特别珍视。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文