广州朱提举以欧桢白虞部书及诗至却寄

客星三载出姑苏,翘首南云思转孤。 忽尔羊城逢使者,顿然鲛浦至明珠。 篇章意气差强在,齿发神明可系无。 君道丹砂勾漏好,倘能分贶及凡夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 客星:指旅居他乡的人。
  • 姑苏:今江苏苏州。
  • 翘首:抬头远望。
  • 南云:指南方的云,常用来表达对南方的思念。
  • 羊城:广州的别称。
  • 使者:这里指传递书信的人。
  • 鲛浦:传说中鲛人居住的地方,这里比喻远方。
  • 明珠:珍贵的宝石,比喻珍贵的书信或诗文。
  • 篇章:指书信和诗文。
  • 意气:意志和气概。
  • 齿发:指年龄。
  • 神明:指人的精神和智慧。
  • 丹砂:一种矿物,古代用于炼丹,这里指炼丹的材料。
  • 勾漏:古代炼丹术语,指炼丹的过程。
  • 分贶:分赠,赠予。
  • 凡夫:普通人,这里指作者自己。

翻译

我这个旅居他乡的人,三年来离开了姑苏,抬头远望南方的云,思念之情愈发孤独。忽然在羊城遇到了传递书信的使者,顿时感觉像是在遥远的鲛浦得到了珍贵的明珠。书信和诗文中的意志和气概依然强烈,而年龄和精神是否依旧,就不得而知了。你说炼丹的丹砂和勾漏过程很好,如果能分赠一些给像我这样的凡夫俗子就好了。

赏析

这首作品表达了作者对远方朋友的深切思念,以及对朋友书信和诗文的珍视。诗中通过“客星”、“南云”、“羊城”、“鲛浦”等意象,构建了一幅远离家乡、思念朋友的画面。后两句则通过“篇章意气”与“齿发神明”的对比,表达了对朋友精神状态的关心。最后,作者以“丹砂勾漏”为喻,幽默地表达了自己对朋友炼丹成果的向往,同时也透露出对友谊的珍视和对生活的热爱。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文