拟秦楼初成弄玉赠萧史作赠伯友新昏

黄金为宇,白玉雕栏。 与子同登,新昏孔欢。 旨酒既设,椒兰既焚。 与子同登,亲恩主恩。 袅袅则鸣,彼箫之声。 余为子和,与子同盟。 在禽为凤,妾也为皇。 千载于飞,其鸣锵锵。 在木为琴,妾也为軨。 下调高张,唯子所准。 君为衣袂,妾则为裳。 君为明月,妾依其光。 千秋万岁,乐哉未央。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (nǐ):模仿,仿照。
  • 秦楼:古代秦国的楼阁,这里指代古代的宫廷或贵族居所。
  • 弄玉:古代传说中的仙女,善吹箫。
  • 萧史:古代传说中的男子,善吹箫,与弄玉相恋。
  • 新昏(hūn):新婚。
  • (kǒng):非常,极其。
  • 旨酒:美酒。
  • 椒兰:香料,用以焚烧以增加香气。
  • 同盟:结盟,誓约。
  • 于飞:飞翔。
  • (líng):古代车上的横木,这里比喻琴的横弦。
  • 下调高张:调整琴弦,使之和谐。
  • 衣袂(mèi):衣袖。
  • (cháng):古代的下裙。
  • 未央:无尽,没有尽头。

翻译

黄金建造的屋宇,白玉雕刻的栏杆。与你一同登楼,新婚的欢乐无比。美酒已经摆设,椒兰香料已经焚烧。与你一同登楼,感受亲恩与主恩。

箫声袅袅响起,我为你和声,与你结下同盟。在禽鸟中是凤凰,我是你的皇后。千年飞翔,我们的鸣声铿锵。在树木中是琴,我是你的横弦。调整高低,只为你所准。

你成为衣袖,我成为裙裳。你是明月,我依附你的光芒。千秋万岁,欢乐无尽。

赏析

这首作品模仿古代秦楼弄玉与萧史的爱情故事,通过丰富的意象和优美的语言,表达了新婚夫妇间的深情与誓言。诗中运用了黄金、白玉等贵重材料来描绘居所的华丽,旨酒、椒兰则增添了喜庆的氛围。后文通过凤凰、琴弦等比喻,形象地描绘了夫妻间的和谐与依存,展现了他们共同追求永恒幸福的美好愿望。整首诗情感真挚,意境深远,语言典雅,表达了作者对美好婚姻生活的向往和赞美。

伍瑞隆

伍瑞隆,字国开,号铁山,晚号鸠艾山人。香山(今中山)人。弱冠补弟子员。明熹宗天启元年(一六二一)解元。明思宗崇祯十年(一六三七)副榜。初授化州教谕,修《高州府志》,以信史称,擢翰林院待诏,迁户部主事,再迁员外郎,管仓场。十五年,任河南大梁兵巡道,旋署藩臬两司。谢病归。南明绍武帝立,拜太仆寺正卿。明亡,隐居邑之鸠艾山中。卒年八十二。善诗书画,有《临云集》、《辟尘集》、《金门草》、《白榆草》、《石龙草》、《雩乐林草》、《怀仙亭草》、《铁遂草》、《赋草》、《游梁草》、《少城别业近草》、《鸠艾山人赋》等。清康熙《香山县志》卷七、清乾隆《香山县志》卷六有传。伍瑞隆诗,诸别集多已佚,仅存日本内阁文库藏明天启四年刊本《临云集》十卷,该集一至五卷为诗,后五卷为文。今以《临云集》为底本整理。他书辑得佚诗,附于末卷之后。 ► 465篇诗文