善哉行
微风扇霁,天高夜清。
岁之云暮,日月斯征。
白云在天,亦洽于野。
令夕何夕,见此粲者。
去者日疏,来者日亲。
为子之故,忧心孔殷。
张灯举宴,与子饮酒。
愿言同室,与子偕老。
有鸟有鸟,高飞戾天。
众羽从之,亦孔之膻。
我心忧矣,不可瘳矣。
寤寐求之,亶已劳矣。
人生如寄,茫茫曷归。
岂曰无感,多忧何为。
既秣我马,亦脂我车。
与子行迈,于焉欢娱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 霁 (jì):雨后天晴。
- 洽 (qià):遍布,充满。
- 粲 (càn):美好,鲜明。
- 孔殷 (kǒng yīn):非常深切。
- 偕老 (xié lǎo):一起到老。
- 戾 (lì):到达。
- 膻 (shān):羊的气味,这里比喻众多。
- 瘳 (chōu):痊愈,消除。
- 亶 (dǎn):确实,实在。
- 秣 (mò):喂养马匹。
- 脂 (zhī):涂抹油脂。
翻译
微风吹散了阴霾,天空高远,夜晚清澈。岁月匆匆,一年又将结束,日月如梭。白云飘浮在天空,也遍布田野。今夜是何夜,见到如此美好的人。离去的日子日渐疏远,到来的日子日渐亲近。为了你的缘故,我的忧心非常深切。点亮灯光,举办宴会,与你共饮。愿我们同住一室,与你一起到老。有鸟儿高飞至天际,众多鸟儿跟随,景象壮观。我心中忧愁,无法消除。日夜思念,实在劳心。人生如过客,茫茫然归向何方。怎能说没有感受,为何如此多忧。已经喂养了我的马,也涂抹了我的车。与你一起远行,在这里欢娱。
赏析
这首作品描绘了岁月流转中的感慨与对爱人的深情。诗中,“微风扇霁,天高夜清”描绘了宁静的夜晚,为后文的情感铺垫了基调。通过“岁之云暮,日月斯征”表达了对时间流逝的感慨。诗中多次提及“忧”,如“忧心孔殷”、“我心忧矣”,展现了诗人深沉的情感。结尾的“与子行迈,于焉欢娱”则表达了与爱人共度时光的愿望,尽管人生如寄,但愿与爱人共同面对未来的旅程。整首诗情感真挚,语言优美,展现了诗人对时间、爱情和人生的深刻感悟。
伍瑞隆
伍瑞隆,字国开,号铁山,晚号鸠艾山人。香山(今中山)人。弱冠补弟子员。明熹宗天启元年(一六二一)解元。明思宗崇祯十年(一六三七)副榜。初授化州教谕,修《高州府志》,以信史称,擢翰林院待诏,迁户部主事,再迁员外郎,管仓场。十五年,任河南大梁兵巡道,旋署藩臬两司。谢病归。南明绍武帝立,拜太仆寺正卿。明亡,隐居邑之鸠艾山中。卒年八十二。善诗书画,有《临云集》、《辟尘集》、《金门草》、《白榆草》、《石龙草》、《雩乐林草》、《怀仙亭草》、《铁遂草》、《赋草》、《游梁草》、《少城别业近草》、《鸠艾山人赋》等。清康熙《香山县志》卷七、清乾隆《香山县志》卷六有传。伍瑞隆诗,诸别集多已佚,仅存日本内阁文库藏明天启四年刊本《临云集》十卷,该集一至五卷为诗,后五卷为文。今以《临云集》为底本整理。他书辑得佚诗,附于末卷之后。
► 465篇诗文