(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 边庭:边疆。
- 达理:通达事理,明白道理。
- 修:修饰,整理。
- 戍:守卫边疆的军队。
- 沙:沙漠。
- 长安:唐朝的都城,今西安。
- 定后期:确定再次相见的日期。
翻译
一生虽能通达事理,但面对远别也难免伤悲。 白发已无处可修,青松也终将老去。 傍晚的烟雾中传来边疆军队的号角,寒冷的阳光隔着沙漠低垂。 若是要前往长安,又怎能轻易定下再次相见的日期。
赏析
这首作品表达了诗人对离别的深深哀愁和对时光流逝的无奈。诗中,“白发无修处,青松有老时”一句,通过对比白发与青松,形象地描绘了人生易老的感慨。后两句则通过对边疆景象的描绘,进一步加深了离别的悲凉氛围。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对人生无常的深刻感悟。