(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 促织:即蟋蟀,因其鸣声似织机之声,故名。
- 念尔:想到你。
- 无机:没有机械,这里指蟋蟀不会操作织机。
- 迎寒:面对寒冷。
- 辛苦:辛勤劳作的样子。
- 弄梭声:模仿织布时梭子穿行的声音。
- 椒房:古代后妃居住的宫殿,以椒和泥涂壁,取其温暖有香气,兼有多子之意。
- 金屋:华美的房屋,常用来指富贵人家。
- 何曾识:何曾知道,何曾见过。
- 偏向:偏偏在。
- 贫家:贫穷的家庭。
- 壁下:墙角下。
翻译
想到你这小小的蟋蟀,虽然没有机械却自有情感, 在寒冷中辛勤劳作,模仿着织布的梭声。 那些椒房金屋的富贵之地,你何曾知晓, 偏偏在贫穷人家的墙角下鸣叫。
赏析
这首作品通过描绘蟋蟀在贫家壁下鸣叫的情景,表达了诗人对贫苦生活的深刻感受。诗中,“念尔无机自有情”一句,既赞美了蟋蟀虽无机械却有情感的特性,又暗含了对贫苦人民勤劳精神的颂扬。后两句“椒房金屋何曾识,偏向贫家壁下鸣”,则通过对比富贵与贫穷,进一步突出了蟋蟀选择在贫家鸣叫的寓意,体现了诗人对社会现实的深刻洞察和批判。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的咏物诗。