哭丘长史

· 张籍
曾是先皇殿上臣,丹砂久服不成真。 常骑马在嘶空枥,自作书留别故人。 诗句遍传天下口,朝衣偏送地中身。 最悲昨日同游处,看却春风树树新。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 丘长史:指丘为,唐代诗人,曾任长史。
  • 先皇:已故的皇帝。
  • 丹砂:一种矿物,古代常用于炼丹,以求长生不老。
  • 不成真:未能实现长生不老的愿望。
  • 嘶空枥:马在空旷的马槽边嘶鸣。
  • 自作书:自己写的书信。
  • 留别:告别时留下的书信或诗作。
  • 朝衣:官员上朝时穿的礼服。
  • 地中身:指已故的人。
  • 同游处:曾经一起游玩的地方。
  • 看却:再看时。

翻译

曾经是先皇殿上的臣子,长期服用丹砂却未能成仙。 常常骑马在空旷的马槽边嘶鸣,自己写信留给故人告别。 诗句被天下人传诵,朝服却只能送给地下的身躯。 最悲伤的是昨天我们同游的地方,再看时春风已使树木焕然一新。

赏析

这首作品表达了诗人对丘长史的哀悼之情,同时也反映了诗人对人生无常和时光流逝的感慨。诗中,“丹砂久服不成真”一句,既是对丘长史生前追求长生不老的描述,也暗含了对人生短暂、功名利禄皆空的深刻认识。后两句通过对“朝衣”和“地中身”的对比,进一步强化了这种无常感。最后两句则通过描绘春风中新生的树木,抒发了对逝去友人的怀念和对生命更迭的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的悼亡诗。

张籍

张籍

张籍,字文昌,唐代诗人,和州乌江(今安徽和县)人。郡望苏州吴(今江苏苏州),汉族,先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍为韩门大弟子,其乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”,著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》《秋思》等。 ► 444篇诗文