送蜀客

· 张祜
楚客去岷江,西南指天末。 平生不达意,万里船一发。 行行三峡夜,十二峰顶月。 哀猿别曾林,忽忽声断咽。 嘉陵水初涨,岩岭耗积雪。 不妨高唐云,却藉宋玉说。 峨眉远凝黛,脚底谷洞穴。 锦城昼氲氲,锦水春活活。 成都滞游地,酒客须醉杀。 莫恋卓家垆,相如已屑屑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 楚客:指来自楚地的旅人。
  • 岷江:长江上游的一条重要支流,流经四川。
  • 天末:天边,极远的地方。
  • 十二峰:指巫山的十二座山峰。
  • 哀猿:指巫峡中的猿猴,因其叫声凄厉,故称哀猿。
  • 曾林:指猿猴原来居住的树林。
  • 忽忽:形容时间过得很快。
  • 声断咽:声音突然中断,形容猿猴叫声的凄厉。
  • 嘉陵水:即嘉陵江,长江上游的一条重要支流。
  • 岩岭:山岭。
  • 耗积雪:指山岭上的积雪正在消融。
  • 高唐云:指巫山神女的传说,出自宋玉的《高唐赋》。
  • 却藉:反而依靠。
  • 宋玉说:指宋玉的文学作品,这里特指《高唐赋》。
  • 峨眉:山名,位于四川峨眉山市,是中国四大佛教名山之一。
  • 凝黛:形容山色深沉如黛。
  • 谷洞穴:山谷中的洞穴。
  • 锦城:即成都,古称锦官城。
  • 昼氲氲:形容白天雾气缭绕的样子。
  • 锦水:即成都的锦江。
  • 春活活:形容春天江水生机勃勃的样子。
  • 滞游地:指成都,意为旅人常停留的地方。
  • 酒客:指喜欢饮酒的人。
  • 须醉杀:必须喝得大醉。
  • 卓家垆:指西汉卓文君的酒垆,这里代指成都的酒肆。
  • 相如:指司马相如,西汉著名文学家,与卓文君有一段著名的爱情故事。
  • 已屑屑:已经微不足道,意指不必再留恋。

翻译

楚地的旅人离开了岷江,向西南指向天边。 一生中未能达到心意,万里行程只在一发之间。 行走在三峡的夜晚,十二座山峰顶上挂着月亮。 哀猿离开了曾经的树林,声声断断续续,凄厉至极。 嘉陵江水刚刚涨起,山岭上的积雪正在消融。 不妨借高唐云的传说,反而依靠宋玉的文笔来述说。 远望峨眉山色深沉如黛,脚底下是山谷中的洞穴。 锦官城白天雾气缭绕,锦江春水生机勃勃。 成都,旅人常停留的地方,酒客必须喝得大醉。 不要留恋卓文君的酒垆,司马相如的故事已经微不足道。

赏析

这首诗描绘了楚客离别岷江,前往西南的旅途景象,通过三峡、嘉陵江、峨眉山等地的自然景观,以及高唐云、宋玉说等文化元素,展现了旅途的辽阔与历史的深远。诗中“哀猿别曾林,忽忽声断咽”等句,以猿声断咽来表达旅途的孤寂与凄凉。结尾提到成都的酒肆与司马相如的故事,暗示了旅途中的文化体验与人生感慨。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对旅途的深刻感受和对历史的沉思。

张祜

张祜

张祜(生卒年不详),字承吉,邢台清河(一说山东德州)人,唐代诗人。出生在清河张氏望族,家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。 ► 500篇诗文