襄阳行
玉盘转明珠,君心无定准。昨见襄阳客,剩说襄阳好无尽。
襄汉水,岘山垂,汉水东流风北吹。只言一世长娇宠,那悟今朝见别离。
君渡清羌渚,知人独不语。妾见鸟栖林,忆君相思深。
莫作云间鸿,离声顾俦侣。尚如匣中剑,分形会同处。
是君妇,识君情,怨君恨君为此行。下床一宿不可保,况乃万里襄阳城。
襄阳传近大堤北,君到襄阳莫回惑。大堤诸女儿,怜钱不怜德。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 襄阳:地名,位于今湖北省西北部。
- 玉盘转明珠:比喻美人的眼睛。
- 君心无定准:指男子的心思不定。
- 襄汉水:指襄阳附近的汉水。
- 岘山:山名,位于襄阳。
- 清羌渚:地名,具体位置不详,可能是指清澈的江边。
- 云间鸿:比喻远行的男子。
- 俦侣:伴侣,同伴。
- 匣中剑:比喻夫妻或情侣。
- 分形:分离的形象,指分隔两地。
- 会同处:指将来重聚的地方。
- 一宿:一夜。
- 大堤:指襄阳附近的大堤。
- 怜钱不怜德:指重财轻德。
翻译
玉盘般的明珠转动,你的心意却难以捉摸。昨天见到来自襄阳的客人,他们不断赞美襄阳的美好。 襄阳的汉水,岘山的影子,汉水向东流,风却向北吹。本以为一生都能享受你的宠爱,哪知今天就要面对别离。 你将渡过清羌渚,我知道你将沉默不语。我看到鸟儿栖息在林中,深深地思念着你。 不要像云间的鸿雁,离别时顾盼同伴。我们就像匣中的剑,虽然分离,但终将重聚。 我是你的妻子,了解你的情感,怨恨你为此行。连一夜的下床都难以保证,何况是遥远的襄阳城。 襄阳的消息传到大堤北,你到襄阳不要犹豫。大堤上的女儿们,爱钱不爱德。
赏析
这首作品描绘了一位女子对即将远行的丈夫的深情和忧虑。诗中,“玉盘转明珠”等句通过比喻和象征,生动地表达了女子对丈夫心思不定的无奈和对未来的担忧。后文则通过“匣中剑”等意象,表达了即使分离,也希望将来能够重聚的愿望。整首诗情感真挚,语言优美,展现了唐代女性对爱情的执着和对分离的哀愁。