(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 旅次:旅途中的临时停留地。
- 上饶溪:位于今江西省上饶市的一条溪流。
- 碧溪:清澈的溪水。
- 行几折:弯曲流转。
- 凝棹:停船。
- 宿汀沙:在沙滩上过夜。
- 角断:城墙上的角楼断裂。
- 孤城:孤立的城池。
- 片月斜:斜挂的月亮。
- 昏水气:水面上昏暗的雾气。
- 秋竹:秋天的竹子。
- 静霜华:静静地覆盖着霜花。
- 曾题壁:曾经在墙壁上题诗。
- 凋零:衰败,凋谢。
- 叹嗟:叹息。
翻译
清澈的溪水弯曲流转,我停下船只在沙滩上过夜。 城墙上的角楼断裂,孤立的城池掩映在夜色中,高楼之上斜挂着一轮明月。 夜桥下水气昏暗,秋天的竹子静静地覆盖着霜花。 更让我想起曾经在墙壁上题写的诗句,如今已经凋零,令人叹息。
赏析
这首作品描绘了旅途中的夜景,通过“碧溪”、“孤城”、“片月”等意象,营造出一种静谧而略带忧郁的氛围。诗中“夜桥昏水气,秋竹静霜华”一句,以对仗工整、意境深远见长,表达了诗人对旅途景色的深刻感受。结尾的“更想曾题壁,凋零可叹嗟”则透露出诗人对过往岁月的怀念与感慨,增添了诗歌的情感深度。