所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 溶溶:形容水流盛大、平缓的样子,这里用来描绘云朵轻柔舒缓的状态。
- 才向:刚刚朝着。
- 不复:不再。
翻译
那轻柔舒缓的溪口之云,刚刚在溪边舒展开来。却没有再回到溪中去,反而化作了溪上的阵阵雨滴。
赏析
这首诗短短二十字,生动地描绘出一幅灵动的溪边云雨变幻图。开篇“溶溶溪口云,才向溪中吐”,将云朵写成仿佛有生命一般,轻柔地从溪口吐露出来,那种自然的动态感跃然纸上,勾勒出一幅宁静美好的溪边初云图。“不复归溪中,还作溪中雨”两句则笔锋一转,云没有重新回到溪中,而是幻化成雨降临溪上,这种奇妙的变化充满了自然的神奇与诗意,在平静中生出变化,给人以无尽的遐想,也让读者感受到大自然循环往复、生生不息的美妙,展现出诗人细腻敏锐的观察力和简洁精准的表现力,虽短小却意境悠长。
相关推荐
- 《 浦阳十咏 其二 白石湫云 》 —— [ 元 ] 柳贯
- 《 和文与可洋川园池三十首湖桥 》 —— [ 宋 ] 苏轼
- 《 火山云歌送别 》 —— [ 唐 ] 岑参
- 《 太和县 》 —— [ 明 ] 张以宁
- 《 明德游仙词十首用天柱山传来依韵继作云林道气者观之亦足自拔于埃壒矣 》 —— [ 元 ] 张雨
- 《 元亮次韵四绝相撩和答 》 —— [ 宋 ] 李彭
- 《 题李溉之学士白云半閒 》 —— [ 元 ] 虞集
- 《 孤云 》 —— [ 元 ] 程钜夫