读南华外篇述以四言十五章骈拇

河伯自欣,向若而悔。曲士何知,教之者罪。号物之数,五千维倍。 人居一焉,其馀若磊。稊米在仓,片脔在鼐。帝王迭君,仁贤分宰。 让者为名,居者日浼。夏虫语冰,非愚则殆。以小观大,何足以逮。 以道观之,无物不在。因大于天,天空云叆。因小于毫,毫末丘垒。 尧桀分行,终古不怠。夔蚿相怜,没身不怠。缺甃之崖,井蛙独款。 百家之言,孙龙孰诒。神龟曳涂,东鳖归海。鹓雏逢嚇,鯈鱼乐漼。 人矜一时,我问千载。庄惠濠梁,亦应我待。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 河伯:古代传说中的黄河之神。
  • 曲士:指见识浅陋的人。
  • 号物之数:指事物的数量。
  • 稊米:一种细小的谷物。
  • 片脔:小块的肉。
  • :古代的大鼎。
  • 迭君:交替做君主。
  • 分宰:分别担任宰相。
  • :污染。
  • 夏虫语冰:比喻见识短浅,不能理解深奥的事物。
  • 夔蚿:古代传说中的两种动物,夔是一种神兽,蚿是一种多足虫。
  • 缺甃之崖:指井壁破损的井边。
  • 井蛙:比喻见识短浅的人。
  • 孙龙:古代著名的辩士。
  • 神龟曳涂:传说中的神龟拖着泥泞。
  • 东鳖归海:东方的鳖回到海里。
  • 鹓雏逢嚇:鹓雏被吓到。
  • 鯈鱼乐漼:鯈鱼在水中快乐地游动。
  • 庄惠濠梁:指庄子和惠子在濠梁上的对话。

翻译

河伯自得其乐,向若(另一位神)表示后悔。见识浅陋的人知道什么,这是教导者的罪过。事物的数量之多,是五千的倍数。人只是其中之一,其余的如堆积的石头。细小的谷物在仓库中,小块的肉在大鼎里。帝王们交替做君主,仁贤分别担任宰相。让位者追求名声,居住者日益被污染。与夏虫谈论冰,不是愚蠢就是危险。从小处看大,如何能够达到。从道的角度看,万物无所不在。因天大而天空云雾缭绕,因毫末小而毫末如丘垒。尧和桀的行为截然不同,自古以来不懈怠。夔和蚿相互怜悯,终身不懈怠。井壁破损的井边,井蛙独自款待。百家之言,孙龙谁能传承。神龟拖着泥泞,东方的鳖回到海里。鹓雏被吓到,鯈鱼在水中快乐地游动。人们只看重一时,我问千载之后。庄子和惠子在濠梁上的对话,也应我的期待。

赏析

这首作品通过丰富的典故和比喻,展现了作者对于世界多样性和人生哲理的深刻思考。诗中,“河伯自欣”与“曲士何知”形成鲜明对比,揭示了见识与智慧的重要性。通过“夏虫语冰”等生动的比喻,表达了对于浅薄见识的批判。最后,通过庄子和惠子的对话,暗示了对于深邃哲理的追求和期待。整首诗语言凝练,意境深远,体现了作者对于人生和社会的深刻洞察。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文