池州阻风

天风九万里,直下大江东。 海波十千丈,总令三山濛。 龙螭趋巨壑,蛟鳄舞阴空。 陵谷须臾变,高深那可冯。 此时愁坐客,天水日堪同。 披襟依雪浪,接瞬隐苍穹。 烟云无定色,气势转相雄。 击楫今焉取,垂纶力所穷。 我怀惜阴意,苦遭灵曜懵。 仰看羲辔落,或恐地维汎。 自怜昏与旦,飘摇似转蓬。 寄语布帆人,此际莫匆匆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 池州:地名,今安徽省池州市。
  • 阻风:因风大而受阻。
  • 天风:指高空的风。
  • 九万里:形容风势极大。
  • 大江:指长江。
  • 海波:海上的波浪。
  • 十千丈:极言波浪之高。
  • 三山:神话中的蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山。
  • :模糊不清的样子。
  • 龙螭:神话中的龙类生物。
  • 巨壑:深沟大谷。
  • 蛟鳄:神话中的水中猛兽。
  • 阴空:阴暗的天空。
  • 陵谷:山陵和谷地,比喻世事变迁。
  • 高深:指高大的山和深邃的水。
  • :依靠。
  • 愁坐客:忧愁地坐着的人,指诗人自己。
  • 天水:天空与水面。
  • 披襟:敞开衣襟。
  • 雪浪:白色的浪花。
  • 接瞬:眨眼之间。
  • 苍穹:天空。
  • 烟云:烟雾和云彩。
  • 气势:指自然界的威势。
  • 击楫:划桨,比喻努力前行。
  • 垂纶:钓鱼,比喻隐居或无所作为。
  • 惜阴:珍惜光阴。
  • 灵曜:指太阳。
  • :昏暗不明。
  • 羲辔:羲和驾驭日车的缰绳,指太阳。
  • 地维:地的四角,比喻大地。
  • :同“泛”,漂浮。
  • 昏与旦:指日夜。
  • 转蓬:随风飘转的蓬草,比喻漂泊不定。
  • 布帆人:指乘船的人。

翻译

高空的风势极大,直直地吹向长江东去。海上的波浪高达千丈,使得神话中的三座仙山都显得模糊不清。龙和螭在深沟大谷中游动,蛟和鳄在阴暗的天空中舞动。山陵和谷地随时都在变化,高大的山和深邃的水又怎能依靠。此时,我这个忧愁地坐着的人,看着天空与水面几乎融为一体。我敞开衣襟,依偎着白色的浪花,眨眼之间,仿佛隐入了天空。烟雾和云彩没有固定的颜色,自然界的威势转而显得雄伟。我想要努力前行,却感到力不从心。我怀着珍惜光阴的心意,却苦于太阳的昏暗不明。抬头看太阳落下,或许大地也会漂浮起来。我自怜日夜漂泊不定,就像随风飘转的蓬草。寄语那些乘船的人,此时此刻,不要匆匆忙忙。

赏析

这首作品描绘了风大浪高的壮阔景象,通过神话中的生物和自然景观的变化,表达了诗人对世事无常和人生漂泊的感慨。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“天风九万里”、“海波十千丈”等,展现了自然界的威力和诗人内心的感受。同时,诗人的自怜和对光阴的珍惜,也透露出一种对稳定和安宁生活的向往。整首诗情感深沉,意境开阔,语言凝练,展现了明代诗人郭之奇的艺术风格。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文