挽大嵩潘子明
徽懿君家秉,由来积德门。
地饶山水富,望重里闾尊。
礼貌今宜范,仁心夙所敦。
浮名焉肯绊,壮节自高骞。
施予财无靳,传承业愈蕃。
片言安泰华,众誉越玙璠。
序塾贤才萃,斋庐圣像存。
菑畬储足膳,鼎俎胙馀膰。
茂迹镌丰矿,华题照旭暾。
不惟来远迩,且复育儿孙。
谊重通家好,情深奕世婚。
朱唇歌白苧,金炬倒清樽。
缱绻方符辙,幽明忽异辕。
青山封马鬣,玉井讶猊蹲。
征旐西风梦,灵舆夜月魂。
声华虽已息,嗣叶自重繁。
茅酒?三酹,芜词些九原。
涕零满衰草,声出不能吞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 徽懿 (huī yì):美好的品德。
- 里闾 (lǐ lǘ):乡里,邻里。
- 玙璠 (yú fán):美玉,比喻美好的品德或人物。
- 菑畬 (zī yú):耕种的土地。
- 鼎俎 (dǐng zǔ):古代祭祀时用来盛放祭品的器具。
- 胙馀膰 (zuò yú fán):祭祀后剩下的肉。
- 旭暾 (xù tūn):初升的太阳。
- 马鬣 (mǎ liè):马的鬃毛,这里指坟墓上的土堆。
- 征旐 (zhēng zhào):出殡时的灵车。
- 灵舆 (líng yú):载运灵柩的车。
- 嗣叶 (sì yè):后代,子孙。
- 茅酒 (máo jiǔ):用茅草过滤的酒,古代用于祭祀。
- 酹 (lèi):洒酒祭奠。
- 芜词 (wú cí):杂乱无章的话。
- 些 (suò):古代楚地的方言,用于句末,表示感叹或祈使。
翻译
潘子明先生家中的品德美好,一直以来都是积德之家。地方富饶,山水美丽,在乡里中享有很高的声望。他的礼貌和仁心一直是人们学习的典范。他不被虚名所束缚,保持着高尚的节操。他慷慨施舍,家业也因此更加繁荣。他的言行安定人心,声誉超越了美玉。他的学堂聚集了许多贤才,家中供奉着圣人的像。他的土地耕种得当,祭祀时祭品充足。他的事迹被镌刻在丰碑上,荣耀如同初升的太阳。他不仅吸引了远近的人,还教育了自己的子孙。他与亲戚朋友的关系深厚,世代通婚。他的家中常有歌声和欢笑,金灯照亮了清酒。然而,生死无常,他突然离世。他的坟墓在青山之中,墓碑如同狮子蹲坐。他的灵车在风中西行,夜月下他的灵魂在车中。他的名声虽然消逝,但他的后代自然繁衍。我用茅酒三次祭奠,用杂乱的话在九原之地祈求。我泪流满面,声音哽咽不能言。
赏析
这首作品是对潘子明先生的挽歌,赞颂了他的品德、家风和社会贡献。诗中通过描绘潘家的富饶、潘子明的仁心和慷慨,以及他的社会影响力,展现了一个受人尊敬的地方贤达形象。诗的结尾表达了对潘子明逝世的深切哀悼和对未来的祝愿,情感真挚,语言典雅,体现了对逝者的深切怀念和对生命的深刻感悟。