学宫雨夜有感
北风撼庭柯,寒雨击檐瓦。
恍疑更漏急,俄顷恣飘洒。
辗转宦游客,听此殊不雅。
留滞三月馀,憧憧若奔马。
缅惟莘郊人,清芬播中夏。
徵车再三来,嚣嚣尚耕野。
以身阅盛衰,动静非苟且。
竹帛照古今,惠夷同圣者。
人材有径庭,理势遂高下。
负此顽钝资,辛勤愿陶冶。
茹糗充朝饥,芹宫芘馀厦。
僮仆夜号寒,私忧若为写。
鼎食愧臧获,陆沉哀屈贾。
载咏鸡鸣诗,行藏随用舍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 恍疑:仿佛,好像。
- 更漏:古代计时器,此处指时间。
- 俄顷:一会儿,不久。
- 恣飘洒:任意地飘洒。
- 辗转:反复不定。
- 宦游:出外做官。
- 憧憧:形容心神不定。
- 缅惟:遥想。
- 莘郊人:指古代隐士。
- 清芬:美好的名声。
- 中夏:中原地区。
- 徵车:征召的车。
- 嚣嚣:自得无欲的样子。
- 耕野:在田野耕作。
- 动静:行动和静止。
- 竹帛:指史书。
- 惠夷:指有德行的人。
- 径庭:相差很远。
- 理势:道理和形势。
- 顽钝:愚钝。
- 陶冶:培养,锻炼。
- 茹糗:吃干粮。
- 芹宫:学宫,学校。
- 芘馀厦:遮蔽其余的房屋。
- 僮仆:仆人。
- 私忧:个人的忧虑。
- 鼎食:指贵族的豪华生活。
- 臧获:奴婢。
- 陆沉:比喻埋没,不为人知。
- 屈贾:指屈原和贾谊。
- 行藏:指出仕和隐退。
- 用舍:指被任用和不被任用。
翻译
北风摇动庭院中的树木,寒雨敲打着屋檐的瓦片。仿佛是更漏急促,不久便任意地飘洒起来。我这个反复不定的宦游之人,听到这样的声音感到非常不愉快。停留在这里已经三个多月了,心神不定如同奔马。遥想古代的隐士,他们美好的名声传播在中原地区。征召的车子再三来到,他们却自得无欲地在田野耕作。他们以自己的行动和静止体验世间的盛衰,这并非是随便的。史书照耀古今,有德行的人与圣人同样受到尊敬。人与人之间的才能相差很远,道理和形势也有高下之分。我拥有这样愚钝的资质,但仍然愿意通过辛勤努力来培养自己。吃干粮充饥,学宫为我遮蔽其余的房屋。仆人在夜里因寒冷而哭泣,我个人的忧虑该如何表达。享受贵族的豪华生活让我感到愧疚,像屈原和贾谊那样埋没不为人知让我感到悲哀。再次咏唱鸡鸣诗,我的出仕和隐退随着被任用和不被任用而变化。
赏析
这首作品通过描绘雨夜的景象,表达了作者对宦游生活的厌倦和对隐士生活的向往。诗中,“北风撼庭柯,寒雨击檐瓦”生动地描绘了雨夜的凄冷,而“恍疑更漏急,俄顷恣飘洒”则进一步以时间的流逝来加深这种孤独感。作者通过对隐士生活的赞美,表达了自己对清静生活的渴望,以及对现实生活的无奈和悲哀。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了作者对人生境遇的深刻思考。