汉未央宫榱题砚

· 张昱
雕墙峻宇几浮云,金石虽坚亦鲜存。 秦宫三月已灰烬,汉瓦千年犹隶文。 改用尚能为砚器,得名何异在君门? 咸阳土尽英雄骨,谁是榱题记主恩?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 榱题(cuī tí):屋椽的端头。通常指屋檐的前端。
  • 雕墙峻宇:形容建筑物的华丽和宏伟。
  • 金石:金属和石头,常用来比喻坚固不朽的事物。
  • 隶文:古代的一种书体,这里指刻在瓦上的文字。
  • 砚器:砚台,用来磨墨的文具。
  • 君门:指皇宫或朝廷。
  • 咸阳:古代秦国的都城,这里泛指秦地。
  • 英雄骨:指历史上英雄人物的遗骸。

翻译

华丽的墙壁和高耸的宫宇,几度化为浮云, 金属和石头虽坚硬,也难保长久不朽。 秦朝的宫殿在三月的大火中化为灰烬, 汉朝的瓦片历经千年,上面刻的文字依旧清晰。 即使改作砚台,仍能发挥其用, 它的名声,与在皇宫中又有何不同? 咸阳的土地下,埋葬着无数英雄的遗骨, 谁还能记得那些屋檐下曾有的主恩?

赏析

这首作品通过对古代宫殿遗迹的描写,表达了对历史变迁的感慨。诗中,“雕墙峻宇”与“金石虽坚”形成对比,突出了时间的无情和历史的沧桑。后两句则通过砚台的比喻,暗示了即使物是人非,文化的传承依旧可以延续。结尾的“咸阳土尽英雄骨”则深刻反映了历史的残酷和英雄的悲歌,引发读者对历史长河中个体命运的深思。

张昱

元明间庐陵人,字光弼,号一笑居士,又号可闲老人。历官江浙行省左、右司员外郎,行枢密院判官。晚居西湖寿安坊,屋破无力修理。明太祖征至京,厚赐遣还。卒年八十三。有《庐陵集》。 ► 1032篇诗文