塞上谣八首其一

· 张昱
马上黄须恶酒徒,搭肩把手醉相扶。 见人强作汉家语,哄著村童唱塞姑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黄须:指胡须呈黄色,这里用来形容边塞上的胡人。
  • 搭肩把手:形容亲密无间,手搭在对方肩上。
  • 汉家语:指汉语,这里指胡人模仿汉语。
  • 哄著:哄骗,引诱。
  • 塞姑:边塞的姑娘,这里指边塞的民歌。

翻译

马背上,一个黄胡须的恶酒徒,亲密地手搭在同伴肩上,醉醺醺地相互扶持。见到人就勉强装作会说汉语,哄骗着村童唱起边塞的民歌。

赏析

这首作品描绘了边塞上胡人的生活场景,通过“黄须恶酒徒”和“搭肩把手醉相扶”的生动形象,展现了他们的豪放不羁。诗中的“见人强作汉家语”一句,既表现了胡人对汉文化的模仿,也透露出他们与汉族文化的交流与融合。最后,“哄著村童唱塞姑”则进一步以边塞的民歌为背景,增添了诗意的边塞风情。整首诗语言简练,意境深远,生动地勾勒出了边塞生活的独特风貌。

张昱

元明间庐陵人,字光弼,号一笑居士,又号可闲老人。历官江浙行省左、右司员外郎,行枢密院判官。晚居西湖寿安坊,屋破无力修理。明太祖征至京,厚赐遣还。卒年八十三。有《庐陵集》。 ► 1032篇诗文