读汪襄阳作顾季狂诗叙有感

昔我游燕山,宗李中所私。 高歌命白雪,片片纵横垂。 醉醒华阳馆,坐见青天危。 狂语两相厄,宁容世人知。 顾生业游者,一再侍酒卮。 风吹浮云散,信意南北驰。 契阔几十年,闻颇豪于诗。 矫矫汪襄阳,握手惠前绥。 谓余旧有赠,迪功乃其师。 左袒在中原,江左良见嗤。 自余遘家祸,戢身一茅茨。 名姓落人间,谁当齿颊之。 寄语谢襄阳,勿令豪杰窥。 吴门饶俊彦,诗卷日追随。 莫言秦越人,为秦作儿医。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 燕山:位于今河北省北部,古代常作为北方的代称。
  • 白雪:指高雅的诗歌或音乐。
  • 华阳馆:可能是指某个具体的馆舍或场所。
  • 青天危:形容天空高远,意境开阔。
  • 狂语:放纵不羁的言谈。
  • 相厄:互相困扰或限制。
  • 业游者:以游历为业的人。
  • 酒卮:酒杯。
  • 契阔:久别重逢。
  • 矫矫:形容人英勇出众。
  • 汪襄阳:人名,可能是作者的朋友。
  • 迪功:可能是指某个官职或功名。
  • 左袒:偏袒,支持。
  • 江左:指长江下游以东地区,即今江苏一带。
  • 遘家祸:遭遇家庭的不幸。
  • 戢身:隐居,隐退。
  • 茅茨:茅草屋,指简陋的住所。
  • 齿颊:指言语,名声。
  • 吴门:指苏州,古称吴。
  • 俊彦:才智出众的人。
  • 秦越人:比喻关系疏远或隔阂。

翻译

昔日我游历燕山,与宗李中相交甚密。我们高声歌唱,白雪般的诗篇片片飘落。醉酒后在华阳馆中醒来,坐看青天高远。我们放纵不羁的言谈,不愿让世人知晓。顾生是以游历为业的人,多次陪我饮酒。风吹散了浮云,我们随意地南北驰骋。久别重逢已有几十年,听说他诗才更加豪放。英勇出众的汪襄阳,与我握手言欢,告诉我你曾有赠诗,迪功乃是他的老师。他偏袒中原,江左的人则被嘲笑。自从我遭遇家庭不幸,便隐居在一间茅草屋中。我的名字落在人间,谁还会提及呢?寄语给汪襄阳,不要让豪杰们窥探。苏州有许多才智出众的人,我每日与诗卷为伴。不要说我们是秦越人,就像为秦国做儿医一样。

赏析

这首诗是王世贞回忆往昔游历与友人相聚的情景,表达了对过去时光的怀念和对友人才华的赞赏。诗中通过“白雪”、“青天危”等意象展现了诗人高远的志向和超脱的情怀。同时,诗中也透露出诗人对现实的不满和对隐居生活的向往。通过对比过去与现在,诗人表达了对世态炎凉的感慨和对友情的珍视。整首诗语言凝练,意境深远,展现了王世贞深厚的文学功底和丰富的人生体验。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文