读汪襄阳作顾季狂诗叙有感
昔我游燕山,宗李中所私。
高歌命白雪,片片纵横垂。
醉醒华阳馆,坐见青天危。
狂语两相厄,宁容世人知。
顾生业游者,一再侍酒卮。
风吹浮云散,信意南北驰。
契阔几十年,闻颇豪于诗。
矫矫汪襄阳,握手惠前绥。
谓余旧有赠,迪功乃其师。
左袒在中原,江左良见嗤。
自余遘家祸,戢身一茅茨。
名姓落人间,谁当齿颊之。
寄语谢襄阳,勿令豪杰窥。
吴门饶俊彦,诗卷日追随。
莫言秦越人,为秦作儿医。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕山:位于今河北省北部,古代常作为北方的代称。
- 白雪:指高雅的诗歌或音乐。
- 华阳馆:可能是指某个具体的馆舍或场所。
- 青天危:形容天空高远,意境开阔。
- 狂语:放纵不羁的言谈。
- 相厄:互相困扰或限制。
- 业游者:以游历为业的人。
- 酒卮:酒杯。
- 契阔:久别重逢。
- 矫矫:形容人英勇出众。
- 汪襄阳:人名,可能是作者的朋友。
- 迪功:可能是指某个官职或功名。
- 左袒:偏袒,支持。
- 江左:指长江下游以东地区,即今江苏一带。
- 遘家祸:遭遇家庭的不幸。
- 戢身:隐居,隐退。
- 茅茨:茅草屋,指简陋的住所。
- 齿颊:指言语,名声。
- 吴门:指苏州,古称吴。
- 俊彦:才智出众的人。
- 秦越人:比喻关系疏远或隔阂。
翻译
昔日我游历燕山,与宗李中相交甚密。我们高声歌唱,白雪般的诗篇片片飘落。醉酒后在华阳馆中醒来,坐看青天高远。我们放纵不羁的言谈,不愿让世人知晓。顾生是以游历为业的人,多次陪我饮酒。风吹散了浮云,我们随意地南北驰骋。久别重逢已有几十年,听说他诗才更加豪放。英勇出众的汪襄阳,与我握手言欢,告诉我你曾有赠诗,迪功乃是他的老师。他偏袒中原,江左的人则被嘲笑。自从我遭遇家庭不幸,便隐居在一间茅草屋中。我的名字落在人间,谁还会提及呢?寄语给汪襄阳,不要让豪杰们窥探。苏州有许多才智出众的人,我每日与诗卷为伴。不要说我们是秦越人,就像为秦国做儿医一样。
赏析
这首诗是王世贞回忆往昔游历与友人相聚的情景,表达了对过去时光的怀念和对友人才华的赞赏。诗中通过“白雪”、“青天危”等意象展现了诗人高远的志向和超脱的情怀。同时,诗中也透露出诗人对现实的不满和对隐居生活的向往。通过对比过去与现在,诗人表达了对世态炎凉的感慨和对友情的珍视。整首诗语言凝练,意境深远,展现了王世贞深厚的文学功底和丰富的人生体验。