戏作反九友斋歌
郧中大纛摩北斗,鼓吹金绯拥前后。
岂是论交无一人,却从世外思九友。
自蒙恩谴许归田,此曹拂拭皆我有。
新年欲来旧年去,九友愈妍我愈丑。
偶然十日中恶酒,十日罍尊不依口。
偶然半月拥被眠,半月不踏青山颠。
雕金镌玉科蚪篆,法墨名画珍珠船。
仓皇缘尽便长诀,欲携不得悲洏涟。
生平所读百千卷,著作亦逾十万言。
临岐一字用不着,㗨嘘咄唶空茫然。
我恨九友轻相弃,九友笑余不晓事。
一生一死到头难,一富一贫翻手易。
对九友者为何人,汝尚不晓留汝身。
畴能赤手金鳌顶,空尽乾坤大六尘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 郧中:地名,今湖北省郧县。
- 大纛(dào):古代军队中的大旗。
- 摩北斗:触及北斗星,形容极高。
- 鼓吹:古代的军乐。
- 金绯:金色的衣服,指官员的服饰。
- 论交:结交朋友。
- 世外:世俗之外,指超脱尘世的地方。
- 九友:指诗中的九种爱好或物品。
- 蒙恩谴:受到皇帝的责备。
- 归田:辞官归隐。
- 愈妍:越来越美丽。
- 中恶酒:因酒而生病。
- 罍尊:古代的酒器。
- 拥被眠:盖着被子睡觉。
- 青山颠:山顶。
- 雕金镌玉:雕刻金玉。
- 科蚪篆:古代的一种篆书。
- 法墨名画:指书法和名画。
- 珍珠船:比喻珍贵的收藏。
- 仓皇缘尽:匆忙中缘分结束。
- 长诀:永别。
- 洏涟:泪水。
- 临岐:临别。
- 㗨嘘咄唶:叹息声。
- 茫然:无所适从的样子。
- 畴能:谁能。
- 赤手金鳌顶:空手攀登到最高处。
- 乾坤大六尘:指宇宙间的纷扰。
翻译
在郧中,一面巨大的旗帜高耸入云,触及北斗星,军乐声中,身着金色官服的人们前呼后拥。难道这里就没有一个真正的朋友吗?我却只能在世俗之外思念我的九种爱好。自从受到皇帝的责备,被允许辞官归隐,这些爱好似乎都归我所有。新年来临,旧年离去,这九种爱好变得越来越美丽,而我却越来越显得丑陋。偶尔因为酒生病,十天不碰酒杯;偶尔半个月都盖着被子睡觉,半个月不去山顶。我收藏着雕刻精美的金玉、古代的篆书、书法和名画,它们如同珍贵的珍珠船。但匆忙中,这些缘分都结束了,我想带走它们却无能为力,只能悲伤地流泪。我一生读过无数卷书,著作也超过十万字,但在临别之际,这些知识却毫无用处,只能空自叹息,感到茫然。我恨这九种爱好轻易地离我而去,它们却嘲笑我不懂世事。一生一死,到头来难以预料;一富一贫,转瞬即变。面对这九种爱好的是谁?你还不明白,留给你的是你自己。谁能空手攀登到最高处,看尽宇宙间的纷扰。
赏析
这首作品通过对比诗人对世俗的厌倦和对超脱尘世的“九友”的向往,表达了诗人对官场生活的失望和对精神追求的渴望。诗中,“大纛摩北斗”与“思九友”形成鲜明对比,突出了诗人内心的矛盾和追求。后文通过对“九友”的具体描述,展现了诗人对艺术和精神生活的珍视,以及对现实世界的无奈和悲哀。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对人生价值和意义的深刻思考。