房中曲

蔷薇泣幽素,翠带花钱小。 娇郎痴若云,抱日西帘晓。 枕是龙宫石,割得秋波色。 玉簟失柔肤,但见蒙罗碧。 忆得前年春,未语含悲辛。 归来已不见,锦瑟长于人。 今日涧底松,明日山头檗。 愁到天池翻,相看不相识。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蔷薇(qiáng wēi):一种植物,此处形容花朵。
  • 幽素:幽静而纯洁。
  • 翠带:形容蔷薇的枝条。
  • 花钱:花瓣。
  • 娇郎:指年轻貌美的男子。
  • 痴若云:形容心情迷茫,如同云雾。
  • 抱日:形容时间长久。
  • 龙宫石:传说中龙宫的宝石,此处形容枕头的珍贵。
  • 秋波:秋水般的眼波,指女子的眼神。
  • 玉簟(yù diàn):玉制的席子。
  • 柔肤:柔软的皮肤。
  • 蒙罗碧:覆盖着绿色的绸缎。
  • 锦瑟:华美的瑟,一种古代乐器。
  • 涧底松:山涧底部的松树,比喻孤独。
  • 山头檗(shān tóu bò):山头的黄檗,一种植物,比喻高远。
  • 天池翻:天池的水翻腾,比喻极大的动荡或变化。

翻译

蔷薇花含泪,静静地开放,翠绿的枝条上挂着小小的花瓣。 年轻貌美的男子心情迷茫如云,抱着太阳直到西边的帘幕在黎明时分。 枕头像是龙宫中的宝石,切割出秋水般的眼波。 玉制的席子上失去了柔软的肌肤,只能看到覆盖着绿色绸缎的景象。 回忆起前年的春天,未曾开口便含着悲辛。 归来时已不见她的身影,只有那华美的瑟比人还要长久。 今日如同涧底的孤独松树,明日又似山头的黄檗高远。 愁绪如天池的水翻腾,即使相见也难以相识。

赏析

这首诗描绘了诗人对逝去爱情的深切怀念和无尽的愁思。诗中,“蔷薇泣幽素”以花喻人,表达了诗人对逝去爱人的哀伤。通过“娇郎痴若云”等句,诗人展现了自己内心的迷茫和孤独。诗的结尾“愁到天池翻,相看不相识”则深刻表达了诗人对过去美好时光的追忆和对未来的无奈与迷茫。整首诗情感深沉,语言优美,展现了李商隐诗歌的独特魅力。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文