夏晚有怀平泉林居

孟夏守畏途,舍舟在徂暑。 愀然何所念,念我龙门坞。 密竹无蹊径,高松有四五。 飞泉鸣树间,飒飒如度雨。 菌桂秀层岭,芳荪媚幽渚。 稚子候我归,衡门独延伫。 谁言圣与哲,曾是不怀土。 公旦既思周,宣尼亦念鲁。 矧余窜炎裔,日夕谁晤语。 眷阙悲子牟,班荆感椒举。 悽悽视环玦,恻恻步庭庑。 岂待庄舄吟,方知倦羁旅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 孟夏:初夏,指农历四月。
  • 守畏途:指在艰难的道路上坚守。
  • 舍舟:离开船只,指上岸。
  • 徂暑:指暑热开始。
  • 愀然:形容心情不悦的样子。
  • 龙门坞:地名,可能是诗人的故乡或重要的地方。
  • 蹊径:小路。
  • 菌桂:一种香木,这里指其香气。
  • 秀层岭:在层叠的山岭上显得格外美丽。
  • 芳荪:香草名。
  • 媚幽渚:在幽静的水边显得妩媚。
  • 稚子:小孩子,这里指诗人的孩子。
  • 衡门:简陋的门,指诗人的家。
  • 延伫:长时间站立等待。
  • 圣与哲:指古代的圣人和哲人。
  • 怀土:怀念故土。
  • 公旦:周公旦,周武王的弟弟,周朝的重要政治家。
  • 宣尼:孔子的别称。
  • :何况。
  • 窜炎裔:流放到边远地区。
  • 晤语:交谈。
  • 眷阙:眷恋朝廷。
  • 子牟:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 班荆:铺开荆条,指简陋的坐席。
  • 椒举:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 悽悽:悲伤的样子。
  • 环玦:环形的玉佩,这里可能指代家乡的象征。
  • 恻恻:悲伤的样子。
  • 庭庑:庭院和廊房。
  • 庄舄:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 羁旅:长期在外漂泊。

翻译

初夏时节,我坚守在艰难的道路上,离开船只,踏上暑热的土地。我的心情不悦,心中所念的是我那位于龙门坞的故乡。那里密密的竹林没有小路可通,高大的松树有四五棵。飞泉在树间鸣响,声音飒飒,如同穿过雨声。菌桂的香气在层叠的山岭上显得格外美丽,芳荪在幽静的水边显得妩媚。我的孩子在等待我归来,简陋的家门独自长时间站立等待。谁说古代的圣人和哲人不怀念故土?周公旦思念周朝,孔子也念及鲁国。何况我被流放到边远地区,日夜无人交谈。我眷恋朝廷,为子牟和椒举感到悲伤。我悲伤地看着环形的玉佩,悲伤地走在庭院和廊房中。难道要等到庄舄吟唱,我才知道自己厌倦了漂泊的生活吗?

赏析

这首诗表达了诗人对故乡的深切思念和对漂泊生活的厌倦。诗中通过对自然景物的描绘,如密竹、高松、飞泉等,营造出一种幽静而美丽的意境,与诗人内心的孤独和忧郁形成鲜明对比。诗人的情感深沉而真挚,通过对古代圣人和哲人的引用,表达了对故土的无限眷恋。整首诗语言优美,意境深远,情感丰富,展现了诗人高超的艺术表现力和深厚的情感世界。

李德裕

李德裕

唐赵郡人,字文饶。李栖筠孙、李吉甫子。幼有壮志,苦心力学,不喜科试。既冠,卓荦有大节。穆宗即位,召入翰林充学士,禁中书诏,大手笔多诏德裕草之。寻转考功郎中、知制诰、中书舍人。敬宗时出为浙西观察使。文宗即位,加检校礼部尚书,召为兵部侍郎。武宗时由淮南节度使入相,弭藩镇之祸,决策制胜,威权独重。德裕为李党首领,牛僧孺、李宗闵为首之牛党深衔之,宣宗立,为牛党所构,贬崖州司户卒。追赠尚书左仆射、太子少保、卫国公。好著书为文,虽位极台辅,读书不辍。有《次柳氏旧闻》、《会昌一品集》。 ► 151篇诗文