和友人喜相遇十首

惠子休惊学五车,沛公方起斩长蛇。 六雄互欲吞诸国,四海终须作一家。 自古经纶成世务,暂时朱绿比朝霞。 人生心口宜相副,莫使尧阶草势斜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 惠子:指惠施,战国时期著名的思想家,主张兼爱非攻。
  • 五车:指学问渊博,典出《庄子·天下》:“惠子多方,其书五车。”
  • 沛公:指刘邦,汉朝开国皇帝,起兵时被称为沛公。
  • 六雄:指战国时期的六个强国,即秦、楚、齐、燕、赵、韩。
  • 经纶:原指整理丝缕,引申为治理国家大事。
  • 朱绿:指色彩鲜艳的服饰,比喻显赫的地位或身份。
  • 尧阶:指尧帝的台阶,比喻高尚的道德标准。

翻译

惠子不必惊讶自己学识渊博,就像刘邦崛起斩杀长蛇一样。六个强国都想吞并其他国家,但最终四海之内必将统一成一家。自古以来,治理国家是重要的事务,即使暂时身着华服,也比不上朝霞的绚烂。人的内心和言行应该一致,不要让道德标准像尧帝的台阶上的草那样倾斜。

赏析

这首诗通过对历史人物和事件的引用,表达了作者对学识、权力和道德的看法。诗中,“惠子休惊学五车”和“沛公方起斩长蛇”分别代表了学识和权力的崛起,而“六雄互欲吞诸国,四海终须作一家”则预示了统一的大势。后两句“自古经纶成世务,暂时朱绿比朝霞”和“人生心口宜相副,莫使尧阶草势斜”则强调了治理国家的重要性以及个人言行一致的道德要求。整首诗语言凝练,意境深远,体现了作者对时代变迁和个人修养的深刻思考。

李咸用

李咸用

李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。 ► 196篇诗文