(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 萧萧:形容雨声。
- 灯焰青:指灯光微弱,呈青色。
- 孤客:独自旅行的人。
- 兵戈:战争。
- 乡国:家乡。
- 鸿雁:大雁,常用来比喻书信或传递书信的人。
- 彻云声:声音响亮,直冲云霄。
翻译
秋夜馆舍中,寒冷的雨声萧萧作响,灯光微弱呈青色,独自旅行的我心中难以平静。 在战乱纷扰的日子里,我离开了家乡,看到飞过的大雁,不禁思念起远方的兄弟。 寒冷至极,连离开枕头的梦境都无法拥有,吟咏的苦楚之声响彻云霄。 一出门就想着要回家,但直到现在,回家的计划仍未实现。
赏析
这首作品描绘了一个秋夜馆舍中的孤独旅行者,通过“寒雨萧萧”和“灯焰青”等意象,营造出一种凄凉孤寂的氛围。诗中“兵戈闹日别乡国”反映了战乱时期人们的无奈与离散,“鸿雁过时思弟兄”则表达了深深的思乡之情和对亲人的牵挂。后两句“冷极睡无离枕梦,苦多吟有彻云声”巧妙地运用了对仗,既表达了身体的寒冷,也抒发了内心的苦楚。结尾的“出门便作还家计,直至如今计未成”更是道出了旅行者内心的无奈和期盼,整首诗情感真挚,意境深远。