美人蹴圆图

暑退凉初生,秋容净如洗。娉婷事蹋鞠,笑出深闺里。 蹋鞠风流堪适情,锦瑟瑶笙教暂停。逡巡亸袖侧肩立,低昂进退都分明。 岂无落花泛流水,亦有白打分输赢。龙儿摆尾原曾学,凤子摇头旧已精。 两娃娇并银盘面,傍观手弄鲛绡扇。三娃正蹴小官场,汗湿酥胸浑未倦。 圆社从来非等閒,作家取巧凭双弯。眼亲步活转移速,解数般般谁道难。 雕阑十二相缭绕,日下芙蓉犹未了。发乱青丝宝髻偏,尘生罗袜金莲小。 秀色诚可悦,清时慎勿辜。桂枝香满榴结子,繁华况在神仙都。 冰纨何用空描写,别有人间真画图。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

蹋鞠(tà jū):古代一种女子游戏,类似于踢毽子。
逡巡(qūn xún):迟疑不决的样子。
亸袖(wǒu xiù):摇动衣袖的动作。
低昂(dī áng):低头和抬头的动作。
落花泛流水:形容美女如花般飘逸。
白打(bái dǎ):古代一种游戏,类似于掷骰子。
龙儿凤子:指男女双方。
银盘:古代一种玩具。
鲛绡(jiāo xiāo):一种轻薄的丝织品。
(cù):古代一种踢球的游戏。
圆社(yuán shè):指古代的一种社交场所。
雕阑(diāo lán):雕刻精美的栏杆。
芙蓉:芙蓉花,古代用以比喻美女。
罗袜(luó wà):一种丝织袜子。
金莲:比喻美女。
桂枝:桂树的枝条,用以比喻美好的事物。
榴结子(liú jié zǐ):石榴果实。
神仙都:指传说中神仙居住的地方。
冰纨(bīng wán):一种细腻的织物。

翻译

美女在圆图上踢球,夏天结束,凉爽初现,秋天的容颜清澈如水洗过一般。她婉约地玩着蹋鞠,笑声从深闺里传出。她的风姿令人心动,像是为了迎合心意而特意停下了美妙的音乐。她轻盈地摇动着衣袖,侧身站立,低头抬头,进退自如,一切动作都清晰可见。她身边飘落的花瓣如同流水,也有类似于掷骰子的游戏。男女双方互相斗智斗勇,仿佛龙儿摆尾、凤子摇头。两个娃娃一起玩着银盘,旁边有人手持鲛绡扇观看。第三个娃娃正在踢小官场,汗水浸湿了衣襟,但精神仍然不减。圆图上的活动从来都不平凡,参与者凭借着巧妙的技巧,眼神迅速地转移,谁能说这并不困难呢?雕刻精美的栏杆环绕着十二个人物,太阳西下,芙蓉花依然未凋谢。她的发丝散乱,头上的宝髻歪斜,脚上的罗袜沾满尘土,金莲小巧玲珑。她的美丽实在令人陶醉,此时请不要辜负这美好时光。桂枝散发着香气,石榴果实挂满枝头,繁华胜似神仙居所。冰纨何须空言描绘,这里的景象胜似人间真实画卷。

赏析

这首古诗描绘了美人在圆图上踢球的场景,通过生动的描写展现了古代社交场所的热闹景象。诗中运用了丰富的比喻和意象,将美女的风姿、动作、容貌生动地展现在读者面前,展现了古代社交生活的一幕。整首诗语言优美,意境深远,通过对美人和周围环境的描写,展现了一幅生动而优美的画面,让人感受到了古代社交场所的热闹和美好。

李昌祺

李昌祺

明江西庐陵人,名祯,字昌祺,以字行。永乐二年进士,选庶吉士,预修《永乐大典》。每遇僻书疑事,人多就质。擢吏部郎中,迁广西布政使,坐事谪。洪熙元年起为河南布政使,绳豪,去贪残。致仕二十余年,屏迹不入公府。有《运甓漫稿》。 ► 807篇诗文