十六夜月

月好能留一夜清,还凭江海畅高情。 轮亏天上何曾见,照向人间未减明。 霜露气兼笳管发,关山影落雁鸿惊。 欲知羁客愁多少,一夜孤舟白发生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (chàng):通畅,流畅。
  • 轮亏(lún kuī):指月亏损。
  • :明亮。
  • 霜露:霜和露水。
  • 笳管(jiā guǎn):古代的一种管乐器。
  • 关山:指边关的山岭。
  • 雁鸿:指大雁和天鹅。

翻译

十六夜的月亮美丽动人,能够持续一夜的清辉,也能让江河大海畅快地流淌,激发人们高尚的情感。月亮的阴晴圆缺,天上的月亮从未有过缺损,照耀在人间时也丝毫不减其明亮。霜和露水的气息伴随着笳管的声音一起传出,山关的影子投射下来,大雁和天鹅被惊起。想要知道作为旅人的忧愁有多少,只需一夜孤舟,白发就会生出。

赏析

这首诗描绘了十六夜的明月,表现了月亮的美丽和神秘。诗人通过描写月亮的清辉和照耀人间的情景,展现了月亮的神奇魅力。诗中运用了丰富的意象和比喻,将月亮与江河、笳管、关山、雁鸿等元素相连,营造出一幅富有诗意的画面。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对月亮的独特感悟和情感表达。

李孙宸

明广东香山人,字伯襄。万历四十一年进士。教习庶吉士。崇祯间官至南京礼部尚书。性孝友廉介。诗祖《三百篇》,书法祖魏晋,草篆隶楷皆工。有《建霞楼集》。 ► 1245篇诗文