不寐

·
桐翻雨滴气萧然,远砌悲凉那得眠。 病似漏壶安枕上,梦惊故友到床前。 谁家孤鹤偏长唳,何处风声不可怜。 芡实如珠藕如臂,强宽食假亦明年。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (tóng):指桐树。
  • 气萧然(qì xiāo rán):形容空气凉爽清新。
  • (qì):指石砌的路边。
  • 漏壶(lòu hú):古代计时器,水滴一滴一滴地滴下来,用来测量时间。
  • 安枕(ān zhěn):指枕着安稳。
  • 孤鹤(gū hè):孤独的孤鹤。
  • 芡实(qiàn shí):指睡莲的种子。
  • (ǒu):指莲藕。

翻译

桐树叶翻动,雨滴落下,空气清新凉爽,远处的路边充满悲凉,怎能入眠。病痛如同漏壶滴水,安枕在床上,梦中惊醒,好像故友来到床前。孤独的孤鹤在某家长久地哀鸣,哪里的风声都让人无法不怜惜。睡莲的种子像珍珠,莲藕像胳膊,强忍着饥饿,吃下去也只是虚弱的明年。

赏析

这首诗描绘了作者因病而失眠的情景,通过描写桐树叶翻动、雨滴落下等细节,表现了夜晚的清凉和孤寂。作者用漏壶、孤鹤等意象,表达了自己病痛的煎熬和心境的孤寂。最后以睡莲的种子和莲藕的比喻,表达了对生活的无奈和虚弱。整首诗情感真挚,意境深远,展现了作者内心的痛苦和无奈。

沈守正

明浙江钱塘人,又名迂,字允中,更字无回。万历三十一年举人。官都察院司务。工画,擅诗文。有《诗经说通》、《四书丛说》、《雪堂集》。 ► 323篇诗文