奉陪京城诸友游南城,寻丘尊师道场作
我本渔钓清江滨,三生自是华盖君。往从竹浦拾明月,初向芝山寻白云。
闻有仙人姓丘者,旧庐正在燕城下。杖藜随步蹑天梯,千尺云门净如洒。
门前水流清且深,朗如石镜开烦襟。中有幅轮转浩劫,多见听者无知音。
高莫高兮嵩山之中岑,幽莫幽兮壶峤之云林。万金买闲不易得,一到城市无归心。
尧舜之事俱寂寞,独留一人在丘壑。问渠羽驾来仙坛,夜夜疏星迷皓鹤。
我为长春行,兴在碧草间。白日又欲暮,浮云无时还。
十年住天都,尘土污客颜。于此意不惬,泠然遂怀山。
更将携手上烟萝,曾是轩辕弓剑过。我来正值五月半,青天渐少绿阴多。
每思东山公,兴来恣婆娑。左持玉麈挥俗客,右引采扇遮天娥。
明时豪达尽如此,逝且不乐今如何!我亦欲唤细腰舞,白马驮酒金叵罗。
诚恐道人嗔我慢,空遣弟子来相看。上堂椎鼓日色晏,孤我青精白日饭。
黄金台前春已归,海榴花发乳燕飞。同行佳人莫相违,相思更赠女萝衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 三生:佛教用语,指前生、今生、来生。
- 华盖君:指仙人。
- 芝山:山名,指仙山。
- 燕城:地名,今北京一带。
- 杖藜:拄着藜杖,指行走。
- 天梯:比喻高峻的山路。
- 云门:山门,指道观入口。
- 幅轮:佛教用语,指时间的流转。
- 浩劫:佛教用语,指极长的时间。
- 嵩山:山名,五岳之一,位于河南。
- 岑:山小而高。
- 壶峤:山名,指仙山。
- 丘壑:山丘和沟壑,指隐居之地。
- 羽驾:仙人的车驾。
- 仙坛:道士修炼的地方。
- 长春:指春天。
- 天都:指京城。
- 泠然:清凉的样子。
- 轩辕:黄帝的别称。
- 弓剑:指黄帝的遗物。
- 东山公:指隐士。
- 玉麈:玉制的拂尘。
- 天娥:指仙女。
- 细腰:指美女。
- 金叵罗:金制的酒杯。
- 嗔:生气。
- 青精:道教用语,指修炼的精华。
- 白日饭:指简单的饭菜。
- 海榴花:一种花名。
- 女萝衣:用女萝编织的衣服,指隐士的服饰。
翻译
我原本在清澈的江边钓鱼,三世轮回中自是仙人。曾在竹浦拾起明月,初到芝山寻找白云。 听说有位姓丘的仙人,他的旧居就在燕城下。拄着藜杖随意行走,登上高峻的山路,千尺高的云门洁净如洗。 门前流水清澈且深,明亮如石镜,能开启烦闷的心胸。其中有时间的流转,多见听者却无知音。 嵩山之高,壶峤之幽,万金买来的闲适不易得,一到城市便无归心。 尧舜的时代都已寂寞,独留一人在丘壑之中。问他羽驾何时来仙坛,夜夜只见疏星迷离皓鹤。 我为春天的行程,兴致在碧草之间。白日又将暮,浮云无定归。 十年住在京城,尘土污了客颜。在此心意不悦,清凉遂怀山。 更将携手登上烟萝,曾是轩辕的弓剑所过。我来时正值五月半,青天渐少绿阴多。 每当思念东山公,兴致来时尽情婆娑。左手持玉麈挥退俗客,右手引彩扇遮住天娥。 明时的豪达都如此,逝去的欢乐今如何!我也想唤来细腰舞,白马驮酒金叵罗。 诚恐道人嗔我慢,空遣弟子来相看。上堂击鼓日色晚,孤独我吃青精白日饭。 黄金台前春已归,海榴花开乳燕飞。同行佳人莫相违,相思更赠女萝衣。
赏析
这首作品描绘了诗人对仙境和隐逸生活的向往,通过对自然景物的细腻描绘,展现了诗人内心的超脱与追求。诗中“竹浦拾明月”、“芝山寻白云”等句,以清新脱俗的意象表达了诗人对仙境的向往。同时,通过对“杖藜随步蹑天梯”、“门前水流清且深”等景物的描写,传达出诗人对隐逸生活的渴望。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对尘世的厌倦和对仙境的无限憧憬。
范梈
梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。
► 635篇诗文