采荷调

荷盘承露珠,何时成夜光。荷盖承日华,何地得清凉。 虽曰是荷衣,且难作霓裳。虽曰是荷杯,长难酌酒浆。 欲以荷作钿,不可饰时妆。欲以荷为钱,不可博明珰。 拟荷如宝镜,不能照胆知肝肠。拟荷如纨扇,不能鲜洁如雪霜。 其茎有轻丝,难织锦流黄。其气有微馨,难剂水沈香。 有名无实不足取,似是而非良可伤。流萤将拟流火乌,亦与姬发呈休祥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 荷盘:荷叶。
  • 承露珠:承接露水的珠子,比喻荷叶上的露水。
  • 夜光:指能在夜间发光的宝珠。
  • 荷盖:荷叶。
  • 日华:日光。
  • 清凉:凉爽。
  • 荷衣:荷叶。
  • 霓裳:传说中神仙的衣裳。
  • 荷杯:荷叶。
  • 酒浆:酒。
  • 荷作钿:用荷叶做成的首饰。
  • 明珰:明亮的珠子。
  • 宝镜:珍贵的镜子。
  • 照胆知肝肠:比喻能洞察内心。
  • 纨扇:细绢制成的扇子。
  • 鲜洁如雪霜:比喻洁白无瑕。
  • :荷的茎。
  • 轻丝:细丝。
  • 锦流黄:华丽的织物。
  • 微馨:微弱的香气。
  • :调和。
  • 水沈香:沉香,一种香料。
  • 姬发:古代美女的名字。
  • 休祥:吉祥的征兆。

翻译

荷叶承接露水,何时能成为夜间的光亮?荷叶承受日光,何处能得到清凉? 虽然是荷叶做的衣裳,却难以成为神仙的霓裳。虽然是荷叶做的杯子,却难以用来盛酒。 想用荷叶做首饰,却不能装饰时妆。想用荷叶做钱币,却不能换取明亮的珠子。 把荷叶比作宝镜,却不能洞察内心。把荷叶比作纨扇,却不能洁白无瑕。 荷的茎虽有细丝,却难以织成华丽的织物。荷的香气虽微弱,却难以调和沉香。 有名无实不足取,似是而非实在令人伤感。流萤想要比作流火乌,也与姬发呈现吉祥的征兆。

赏析

这首作品通过对荷叶的描绘,表达了作者对荷叶美丽却无法实用化的感慨。诗中运用了丰富的比喻,如将荷叶比作衣裳、杯子、首饰等,但都指出荷叶的局限性,无法真正实现这些功能。最后,诗人通过流萤与流火乌的比喻,暗示了即使美丽如荷叶,也有其无法超越的局限,这种对美的深刻理解和无奈,体现了诗人对自然美的独特感悟。

耶律铸

元义州弘政人,字成仲,号双溪。耶律楚材子。幼聪敏,善属文,尤工骑射。父卒,嗣领中书省事,上言宜疏禁网,采历代德政合于时宜者八十一章以进。宪宗攻蜀,诏领侍卫骁果以从,屡出奇计,攻下城邑。世祖即位,拜中书左丞相,征兵扈从,败阿里不哥于上都。加光禄大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。后坐事罢免,徙居山后。卒谥文忠。有《双溪醉隐集》。 ► 839篇诗文

耶律铸的其他作品