寄福建杜廉访使君

· 范梈
臬府群工表,言官百世公。 君王资稷契,台阁起黄龚。 吴越联闽服,蛮夷偃汉风。 九州诸道右,一柱众流中。 虎豹精神肃,豺狼道路通。 青冥行劲锐,白日贯精忠。 斧绣扬秋隼,泉阿达夜蛩。 壶冰元自洁,瘴雨不劳空。 贱子嗟何幸,微心誓尽躬。 望来方切切,告别匪匆匆。 祗为文科重,尤惭祖饯隆。 客魂消海鹄,病骨瘦溪虫。 谬敢辞王事,私尝泣老翁。 发缘思母白,颜每应人红。 傥使彝伦薄,其如禄养丰。 以兹三径抚,犹获二天蒙。 上幕刑虽简,沧洲道未穷。 且将心万叠,写入峄阳桐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 臬府:古代官署名,指廉访使的官署。
  • 稷契:古代传说中的贤臣,比喻杜廉访使君。
  • 黄龚:指古代的贤臣黄霸和龚遂,比喻杜廉访使君。
  • 吴越:指古代的吴国和越国,这里泛指江南地区。
  • 蛮夷:古代对南方少数民族的称呼,这里指边远地区的人民。
  • 九州:古代中国的代称。
  • 一柱:比喻支撑大局的重要人物。
  • 青冥:指天空。
  • 泉阿:指深山幽谷。
  • 夜蛩:夜间的蟋蟀。
  • 壶冰:比喻清廉。
  • 瘴雨:指南方湿热地区的雨。
  • 文科:指科举考试中的文职。
  • 祖饯:古代送行的仪式。
  • 海鹄:海上的大鸟,比喻远行的人。
  • 溪虫:指生活在溪流中的小虫。
  • 彝伦:指基本的道德规范。
  • 三径:指隐居的地方。
  • 二天:比喻得到双重恩惠。
  • 上幕:指高级官员的幕府。
  • 沧洲:指边远的地方。
  • 峄阳桐:指峄山(今山东境内)的桐木,古代用来制作琴。

翻译

廉访使的官署是群工的表率,言官的地位百世公正。君王依赖像稷契那样的贤臣,台阁中涌现出黄霸和龚遂这样的贤人。吴越之地与福建相连,边远地区的人民也接受了汉风。在九州之中,您是众流中的支柱。虎豹般的威严,豺狼般的道路也为您畅通。在青天之上,您行事刚劲锐利,在白日之下,您表现出精忠。像秋天的隼鸟一样,您在深山幽谷中传达夜间的蟋蟀声。您的清廉如同壶中的冰,即使在瘴雨中也不会受到污染。我虽微不足道,但发誓要尽心尽力。我渴望来到您这里,但告别并不匆忙。只因为文科的重要性,我尤其感激您的隆重送行。作为远行的客人,我的灵魂如同海上的大鸟,病弱的身体如同溪流中的小虫。我不敢推辞王事,私下里却为老翁哭泣。我的头发因为思念母亲而变白,我的脸色常常因为应酬而泛红。如果道德规范薄弱,那又怎能享受到丰厚的俸禄呢?因此,我抚摸着隐居的地方,仍然感受到双重的恩惠。在上级官员的幕府中,虽然刑法简明,但在边远的地方,道路还未穷尽。我且将心中的万般情感,写入峄阳的桐木之中。

赏析

这首作品是范梈寄给福建的杜廉访使君的诗,表达了对杜使君的敬仰和自己的忠诚与决心。诗中运用了许多典故和比喻,如将杜使君比作古代的贤臣稷契、黄龚,形容其在政治上的重要性和清廉公正。同时,诗人也表达了自己虽微不足道,但愿意尽心尽力的决心。整首诗语言凝练,意境深远,展现了诗人对杜使君的深厚情感和对国家大事的忠诚担当。

范梈

梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。 ► 635篇诗文