蔡叶行
君不见伪吴兄弟四六七,十年强兵富金谷。大兄垂旒不下堂,小弟秉钧独当国。
山阴蔡药师,云阳叶星卜。朝坐白玉堂,暮宿黄金屋。
文不谈周召,武不论颇牧。机务托腹心,边策凭耳目。
弄臣什什引膝前,骨鲠孤孤内囚牿。去年东台杀普化,今年南垣杀铁木。
凤陵剖棺取含珠,鲸海刮商劫沈玉。粥官随地进妖艳,笼货无时满坑谷。
西风卷地来,六郡下披竹。朽索不御六马奔,腐木那支五楼覆。
大越先罪魁,馀殃尽孥戮。寄谢悠悠佞倖儿,福不盈眦祸连族。
何如吴门市,卖药卖卜,饿死亦足。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 伪吴:指元末张士诚建立的吴国。
- 四六七:指张士诚的几个兄弟。
- 垂旒:古代帝王冠冕前的装饰,这里指代帝王。
- 秉钧:掌握国家大权。
- 山阴、云阳:地名,分别指蔡药师和叶星卜的居住地。
- 周召:周公和召公,周朝的贤臣。
- 颇牧:战国时期的赵国名将廉颇和赵牧。
- 弄臣:指皇帝身边的宠臣。
- 骨鲠:比喻忠诚正直的人。
- 内囚牿:指被囚禁的忠良。
- 普化、铁木:人名,可能是当时的官员或将领。
- 凤陵、鲸海:地名,指发生战乱的地方。
- 粥官:指卖官鬻爵。
- 六郡、五楼:地名,指受到战乱影响的地区。
- 大越:指越南。
- 孥戮:指连累家人被杀。
- 佞倖儿:指奸佞和宠臣。
- 福不盈眦:指福气不足以充满眼眶,形容福气短暂。
翻译
你难道没听说伪吴国的兄弟们,有四到七人,十年间建立了强大的军队和富饶的国库。大哥作为帝王从不下朝,小弟则独揽国家大权。
山阴的蔡药师和云阳的叶星卜,白天坐在白玉堂,晚上则住在黄金屋。他们文不谈论周公和召公的贤能,武不讨论廉颇和赵牧的英勇。他们将国家大事托付给心腹,边疆的策略则依赖耳目。
宠臣们围绕在皇帝膝前,而忠诚正直的人却被囚禁。去年东台杀了普化,今年南垣杀了铁木。凤陵的棺材被打开取走珠宝,鲸海的海域被掠夺沉船的宝物。
卖官鬻爵的人随地进献妖艳女子,贪污的财物无时无刻不满坑谷。西风卷地而来,六郡如同被竹子覆盖。腐朽的绳索无法控制六马奔腾,腐木怎能支撑五楼的倒塌。
大越首先被定为罪魁,其余的灾祸则连累家人被杀。寄语那些奸佞和宠臣,福气短暂而祸及家族。
何不如在吴门市,卖药卖卜,即使饿死也满足。
赏析
这首诗通过对元末张士诚吴国的描绘,讽刺了权臣的腐败和国家的衰败。诗中运用了对比和夸张的手法,如将蔡药师和叶星卜的奢华生活与周召、颇牧的贤能相对比,突出了他们的无能和腐败。同时,诗中对战乱和腐败的描写,反映了当时社会的动荡和人民的苦难,表达了对忠良被囚、国家衰败的悲愤之情。最后,诗人以卖药卖卜、饿死亦足的理想生活,寄托了对清廉生活的向往和对权臣腐败的批判。